También se deberían promover y adaptar al contexto africano otras formas de seguro contra la escasez de alimentos y el aumento de los precios. | UN | وينبغي أيضا تشجيع إيجاد أشكال أخرى من التأمين ضد نقص الأغذية أو ارتفاع الأسعار وتكييفها بما يتلاءم مع الحالة الأفريقية. |
No obstante, los materiales de capacitación se habían diseñado para propósitos de carácter general y se debían volver a formular y adaptar para centrarlos en las operaciones de tránsito. | UN | ولكن مواد التدريب وضعت لتخدم احتياجات عامة ويتعين إعادة تنظيمها وتكييفها لتركز على عمليات المرور العابر. |
i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; | UN | ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
Disponen la traducción y adaptación del material de información a los idiomas locales; | UN | وترتب أمر ترجمة المواد اﻹعلامية الى اللغات المحلية وتكييفها مع تلك اللغات؛ |
Esto a su vez retrasó la planificación de la fase II, que abarcaba la utilización en las oficinas exteriores y la adaptación de otros módulos. | UN | وقد أخرَّ ذلك التخطيطَ للمرحلة الثانية التي تشمل نشر الوحدات الإضافية في الميدان وتكييفها حسب طلب المستخدِم. |
Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها |
Sobre la base de esta experiencia en África oriental, se está estudiando la posibilidad de ampliar y adaptar el estudio al África occidental en 1995. | UN | وبناء على تجربة بلدان شرق افريقيا، يجري اﻵن النظر في إمكانية توسيع نطاق الدراسة في عام ١٩٩٥ وتكييفها لغرب افريقيا. |
El comprador de tecnología debía conseguir premeditadamente la capacidad necesaria para poner en funciones, mantener y adaptar la tecnología. | UN | ويتوجب على شاري التكنولوجيا أن يتعمد الحصول على القدرات اللازمة لتشغيل التكنولوجيا ومواصلتها وتكييفها. |
Ya están en marcha los planes para traducir y adaptar la publicación a los contextos regionales, en colaboración con asociados importantes. | UN | ويجري بالفعل العمل على وضع خطط من أجل تجسيد هذه الحالة وتكييفها مع الظروف اﻹقليمية، وذلك بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
Para poder aprovechar sus beneficios, todos los países tienen que tener la capacidad de comprender y adaptar las tecnologías mundiales a las necesidades locales. | UN | وللاستفادة من هذا، تحتاج كل دولة إلى القدرة على تفهم التكنولوجيات العالمية وتكييفها مع احتياجاتها المحلية. |
:: Falta de capacidad y de estrategias para evaluar, seleccionar, importar y adaptar tecnologías ecológicamente racionales | UN | :: عدم توفر القدرات والاستراتيجيات اللازمة لتقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا، واختيارها واستيرادها وتكييفها. |
Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas; | UN | تعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة؛ |
Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas y el aumento de la capacidad en los niveles nacional y regional; | UN | يعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة وبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي؛ |
Supervisa la reunión sobre el terreno de datos para la producción y adaptación de programas. | UN | ويشرف على جمع المعلومات الميدانية ﻹنتاج البرامج وتكييفها. |
El PNUD respalda, dentro de sus esferas de competencia, la transferencia y adaptación de tecnologías y el acceso a las tecnologías más eficaces. | UN | ويدعم البرنامج اﻹنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتكييفها وإمكانية الوصول إلى أكثر التكنولوجيات فعالية. |
Es probable que las normas sigan cumpliendo un papel importante y a fin de fomentar el desarrollo tecnológico se aconseja su adopción y adaptación generalizadas a lo largo del tiempo. | UN | ويرجح أن تستمر المعايير في أداء دور هام، ويستصوب باعتمادها على نطاق واسع وتكييفها مع الوقت لدفع عجلة تطوير التكنولوجيا. |
En la elaboración y la adaptación de los materiales didácticos participaron asociados locales, entre ellos educadores grupales. | UN | وتم إشراك الشركاء المحليين، بمن فيهم المثقفون الأقران، في إنتاج موادهم الخاصة وتكييفها. |
Una es vender o revender a los usuarios licencias propietarias y servicios, como la integración, la administración y la adaptación de sistemas. | UN | يتعلق الأول ببيع أو إعادة بيع تراخيص المستخدم المسجلة الملكية وكذلك الخدمات، مثل تكامل النظم وإدارتها وتكييفها بحسب الاحتياجات. |
Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها |
La investigación de esos conocimientos y su adaptación a las necesidades contemporáneas pueden dar resultados rentables y duraderos. | UN | فالبحث في تلك المعارف وتكييفها للتطبيق المعاصر يمكن أن يؤدي إلى نتائج فعالة من حيث التكلفة ومستدامة من حيث الاستمرار. |
Se declararon dispuestos a modificar y ajustar el sistema en función de las nuevas realidades y los problemas complejos que plantea el futuro. | UN | كما أعربوا عن استعدادهم لتغيير المنظومة وتكييفها مع الواقع الجديد ومع تحديات المستقبل المعقدة. |
Se está preparando un conjunto de textos básicos en inglés para su utilización en clase, que pueden reproducirse y adaptarse fácilmente en otros idiomas. | UN | ويجري اﻵن التخطيط ﻹعداد مجموعة من المواد اﻷساسية للاستخدام في الصفوف المدرسية، تسهل إعادة انتاجها وتكييفها بلغات أخرى غير الانكليزية. |
Sin embargo, los nuevos paradigmas de desarrollo requieren consideración más detenida para seguir mejorando y adaptando la Carta como instrumento de acción. | UN | ومع ذلك، فإن نماذج التنمية الجديدة تتطلب اعتبارات جديدة لموالاة تحسين الوسيلة التي يكفلها الميثاق وتكييفها. |
Prácticamente todas las agrupaciones subregionales y regionales han adoptado iniciativas para mejorar sus instrumentos de cooperación y adaptarlos a las nuevas realidades. | UN | إذ كاد كل تجمع دون إقليمي وإقليمي أن يتخذ مبادرات لتحسين أدواته للتعاون وتكييفها بما يتلاءم مع الواقع الجديد. |