Los gastos anuales de mantenimiento, estimados en 0,4 millones de dólares, se incluyen en el presupuesto de apoyo bienal. | UN | وتندرج تكاليف الصيانة السنوية، التي تقدر بمبلغ 0.4 مليون دولار، في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
La mayoría de los reclamantes de esta serie pertenece a la categoría 2. | UN | وتندرج غالبية أصحاب المطالبات في هذه الدفعة من أصحاب المطالبات في المسار 2. |
Las películas y los vídeos se dividen en seis grupos. | UN | وتندرج اﻷفلام وشرائط الفيديو في ست فئات. |
Ambas iniciativas se inscriben dentro de los propósitos de apoyar e impulsar las ideas que se generen a nivel local para convertirlas en programas realizables. | UN | وتندرج كلتا المبادرتين ضمن المقترحات المتعلقة بدعم وتشجيع الأفكار المتولدة على المستوى المحلي من أجل تحويلها إلى برامج لها مقومات البقاء. |
entran en este grupo las muestras transportadas para proceder ensayos iniciales o confirmar la presencia de agentes patógenos. | UN | وتندرج في هذه المجموعة العينات التي تنقل لغرض الاختبار اﻷولي أو التأكيدي لوجود مسببات أمراض؛ |
Esos equipos forman parte del sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP, que funciona desde 1992. | UN | وتندرج هذه اﻷفرقة في نظام خدمات الدعم التقني في الصندوق المعمول به منذ عام ١٩٩٢. |
pertenecen a este grupo las muestras transportadas para someterlas a análisis ordinario o para un diagnóstico inicial que no suponga la presencia de agentes patógenos. | UN | وتندرج في هذه المجموعة العينات التي تنقل لغرض إجراء اختبارات الفرز الروتيني أو التشخيص اﻷولي لغير الكشف عن وجود مسببات أمراض؛ |
En este proceso de cambios de la Organización se inscribe el caso de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتندرج مسألة اصلاح مجلس اﻷمن ضمن عملية التغييــر اللازمــة للمنظمــة. |
Sus funciones están comprendidas dentro de dos esferas de responsabilidad importantes, a saber, los servicios judiciales y jurídicos y el apoyo administrativo y financiero. | UN | وتندرج مهامه في إطار مجالين رئيسيين من مجالات المسؤولية، هما الخدمات القضائية والقانونية، والدعم اﻹداري والمالي. |
Estos esfuerzos se enmarcan en el plan de las Naciones Unidas centrado en la estabilización y recuperación de Mogadiscio, pero siguen estando insuficientemente financiados. | UN | وتندرج هذه الجهود في إطار خطة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والإنعاش في مقديشو ولكنها لا تزال تعاني من نقص التمويل. |
se incluyen allí una serie de normas de protección que, a tenor del artículo 70, son programáticas toda vez que deben ser reguladas por ley. | UN | وتندرج فيه سلسلة من قواعد الحماية الواجبة التطبيق، عملا بالمادة ٠٧، كل مرة يتوجب تنظيمها بموجب القانون. |
se incluyen en ella las cuevas y otros refugios naturales. | UN | وتندرج الكهوف وغيرها من المآوي الطبيعية في هذه الفئة. |
El mandato del Relator Especial pertenece a la categoría de actividades que se consideran de " carácter permanente " . | UN | 11 - وتندرج ولاية المقرر الخاص في فئة الأنشطة التي تُعتبر ذات " طابع دائم " . |
Las obligaciones de los Presidentes se dividen en tres categorías generales: judiciales; administrativas; y diplomáticas. | UN | وتندرج واجبات الرئيسين تحت فئات ثلاث: قضائية؛ وإدارية؛ ودبلوماسية. |
Estos programas se inscriben en un marco multilateral y bilateral. | UN | وتندرج هذه البرامج في إطار متعدد الأطراف وثنائي. |
Los delitos contra la vida y la salud y los delitos de difamación entran en esta categoría. | UN | وتندرج تحت هذه الفئة من الجرائم الجرائم التي تستهدف حياة اﻷفراد أو صحتهم وجرائم التشهير. |
Esos equipos forman parte del sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP, que funciona desde 1992. | UN | وتندرج هذه اﻷفرقة في نظام خدمات الدعم التقني في الصندوق المعمول به منذ عام ١٩٩٢. |
De esas 192 organizaciones no gubernamentales, 107 pertenecen a la categoría general y 85 a la categoría especial. | UN | وتندرج 107 منها في الفئة العامة، بينما تندرج 85 منظمة في الفئة الخاصة. |
La iniciativa FOCOEX se inscribe perfectamente en esta lógica. | UN | وتندرج مبادرة برنامج التدريب التجاري في هذا المنطق تماماً. |
Las redes locales están comprendidas en la red de área extendida de la Misión | UN | وتندرج الشبكات المحلية في شبكة البعثة الواسعة |
Estas reuniones se enmarcan dentro de los esfuerzos encaminados a la elaboración de un programa general de desarrollo mundial. | UN | وتندرج هذه الاجتماعات في إطار العمل المضطلع به بهدف صياغة خطة شاملة للتنمية العالمية. |
Entre las entidades que pueden ofrecer tales informaciones se encuentran las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتندرج المنظمات غير الحكومية ضمن الهيئات التي يمكن أن تقدم تلك المعلومات. |
Los indicadores se clasifican como indicadores físicos, indicadores del proceso e indicadores de resultados. | UN | وتندرج المؤشرات في الفئات التالية: المؤشرات الطبيعية، ومؤشرات العمليات، ومؤشرات نتائج العمليات. |
La mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma que figuran en el presupuesto de la Organización también se incluyen en esta última categoría. | UN | وتندرج أغلبية التدابير المتعلقة بالإصلاح في ميزانية المنظمة ضمن تلك الفئة. |
Estos se cuentan entre los mayores retos de nuestro tiempo. | UN | وتندرج هذه ضمن التحديات الرئيسية لعصرنا. |
La responsabilidad por estas actividades corresponde ahora al Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية. |