Debemos Persistir en los esfuerzos para promover su universalización y aplicación efectiva. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا من أجل تشجيع تعميمهما وتنفيذهما بفعالية. |
Instamos a su pleno respeto y aplicación. | UN | ونحث الجميع على التقيد بهما وتنفيذهما بشكل تام. |
Apoyaron las conclusiones convenidas por el Consejo Económico y Social sobre el seguimiento y aplicación coordinados de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأيدوا استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها بشأن المتابعة المتناسقة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وتنفيذهما. |
La Misión también prestará apoyo a la Policía Nacional de Haití en el desarrollo y la aplicación de un registro de armas y un sistema de permisos. | UN | وستتولى البعثة أيضاً دعم الشرطة الوطنية الهايتية في وضع سجل للأسلحة وإقامة نظام للتراخيص وتنفيذهما. |
Se facilitó a los beneficiarios información sobre la Convención y los objetivos de sus Protocolos, a saber, la universalización y la aplicación. | UN | وقُدمت إلى الجهات المستفيدة معلومات بشأن أهداف الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وضرورة تحقيق عالميتهما وتنفيذهما. |
Recientes acontecimientos ponen de relieve una vez más la necesidad urgente de respetar y aplicar en mayor medida el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتؤكد الأحداث الأخيرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتنفيذهما. |
Noruega insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a estos instrumentos y los apliquen cabalmente. | UN | وقد طالبت النرويج جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى هذين الصكين وتنفيذهما تنفيذا كاملا أن تفعل ذلك. |
Actualmente el Consejo estudia ambos proyectos a los efectos de su financiación y ejecución. | UN | ويخضع المشروعان حاليا للاستعراض من قبل اللجنة العربية للطيران المدني بغية توفير التمويل لهما وتنفيذهما. |
Seguimiento y aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing | UN | متابعة إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتنفيذهما |
También mencionó la importancia de la ratificación y aplicación de los Convenios Nos. 107 y 169 de la OIT. | UN | وتطرق البعض إلى أهمية التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 107 و169 وتنفيذهما. |
Cumplimiento pleno y aplicación de la resolución 1244 (1999) y el Marco Constitucional | UN | الامتثال التام للقرار 1244 والإطار الدستوري وتنفيذهما بالكامل |
Una vez más subrayamos el papel decisivo que desempeña el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en el proceso de interpretación y aplicación de la Convención de 1982 y del Acuerdo. | UN | ونؤكد مرة أخرى على الدور الحاسم للمحكمة الدولية لقانون البحار في عملية تفسير اتفاقية عام 1982 والاتفاق وتنفيذهما. |
De nuevo reiteramos nuestro llamamiento a la más amplia adhesión y aplicación efectiva de estas convenciones. | UN | ومرة أخرى، فإننا نكرر دعوتنا لانضمام أوسع نطاقاً لهاتين الاتفاقيتين وتنفيذهما بفعالية. |
:: Formulación y aplicación de una estrategia y un plan de trabajo para la ejecución de actividades conjuntas con la Unión Africana para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | :: وضع استراتيجية وبرنامج عمل وتنفيذهما من أجل تنفيذ الأنشطة المشتركة مع الاتحاد الأفريقي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها |
:: Promover la ratificación universal y la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. | UN | :: تدعو إلى التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وتنفيذهما على الصعيد العالمي. |
Algunas delegaciones instaron a seguir mejorando de manera constante el seguimiento y la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y el documento final de Nairobi. | UN | وحث بعض الوفود على مواصلة تعزيز رصد خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية وتنفيذهما. |
La Cumbre constituía una oportunidad única para elaborar y aplicar una declaración de política y un plan de acción para promover la sociedad de la información desde una perspectiva coordinada. | UN | وسيتيح فرصة فريدة لوضع إعلان للسياسات وخطة عمل وتنفيذهما لتعزيز مجتمع المعلومات من منظور منسق. |
El Consejo ha reaccionado en ocasiones anteriores ante la situación en un país determinado, como cuando decidió elaborar y aplicar una estrategia y un programa a largo plazo de apoyo a Haití. | UN | وقد استجاب المجلس لحالة قطرية محددة في الماضي، عندما قرر وضع استراتيجية وبرنامجا طويلي الأمد لدعم هايتي، وتنفيذهما. |
4. Insta a todos los Estados partes en los Protocolos adicionales a que les den amplia difusión y los apliquen cabalmente; | UN | ٤ - تطلب الى جميع الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين كفالة نشرهما على نطاق واسع وتنفيذهما تنفيذا كاملا؛ |
En esta fase es fundamental la forma que se dé a los mecanismos institucionales que se emplearán en la elaboración y ejecución del plan y el proyecto. | UN | ويكتسي وضع ترتيبات مؤسسية لصياغة خطة ومشروع وتنفيذهما أهمية حاسمة في هذه المرحلة. |
La Comisión, por consiguiente, debería instar a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen los convenios o se adhieran a ellos. | UN | ولهذا ينبغي للجنة أن تحث البلــدان على القيام بالتوقيع والتصديــق على هاتين الاتفاقيتين والانضمــام إليهما وتنفيذهما. |
Es necesaria la adhesión a estos dos instrumentos y su aplicación efectiva para que las armas de esta naturaleza no puedan nunca más ser concebidas, almacenadas ni utilizadas. | UN | ويجب التقيد بهاتين الاتفاقيتين وتنفيذهما بالفعل، كي لا يجرى أبدا استحداث مثل هذه اﻷسلحة أو تخزينها أو استعمالها. |