Los 25 años de existencia del Fondo le han permitido acumular una gran experiencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Ese órgano debe supervisar la formulación y ejecución de programas nacionales de biotecnología. | UN | والمفروض أن تشرف الهيئة على وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتكنولوجيا الأحيائية. |
Por lo tanto, la cooperación multilateral debería utilizar más los conocimientos locales en la planificación y ejecución de los programas y proyectos. | UN | لذا، يجب أن يستفيد التعاون المتعدد اﻷطراف استفادة أكبر من المعرفــة المحليــة فــي تخطيـــط وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
La Junta debía tomar decisiones sobre la movilización de recursos y la ejecución de programas. | UN | فلا بد للمجلس من الشروع في اتخاذ مقررات بشأن تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج. |
Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. | UN | وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Plena participación de las mujeres en la formulación y aplicación de programas de salud reproductiva. | UN | وضمان المشاركة الكاملة للنساء في صوغ وتنفيذ البرامج الصحية التناسلية. |
Nosotros tenemos que tomarnos muy en serio no sólo el reconocimiento de nuestras dificultades específicas en materia de desarrollo, sino también la adopción y la aplicación de programas que nos permitan superarlas definitivamente. | UN | ولا بد أن نكون في منتهى الجدية. وليس في الاعتراف بالعقبات الخاصة التي تواجهنا في طريق التنمية فحسب، بل وفي وضع وتنفيذ البرامج التي نتغلب عليها بطريقة مستديمة. |
Subprograma 10. Formulación y ejecución de programas intersectoriales nuevos | UN | البرنامج الفرعي ١٠ : تصميم وتنفيذ البرامج الناشئة الشاملة لعدة قطاعات |
Elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
Formulación y ejecución de programas intersectoriales nuevos | UN | تصميم وتنفيذ البرامج الناشئة الشاملة لعدة قطاعات |
Asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
Las conclusiones de esas evaluaciones deben utilizarse en la planificación y ejecución de los programas. | UN | وتستخدم الاستنتاجات التي تتوصل إليها هذه التقييمات في تخطيط وتنفيذ البرامج. |
Se ha establecido una modalidad para establecer contactos de trabajo con objeto de garantizar la coordinación y ejecución de los programas y actividades aprobados por el Grupo Directivo. | UN | وأنشئت آلية للاتصالات على مستوى العمل لضمان تنسيق وتنفيذ البرامج واﻷنشطة التي يقرها الفريق التوجيهي. |
Se ha incluido un componente específico que tiene por objeto elevar la condición jurídica y social y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la planificación y la ejecución de programas en el desarrollo minero. | UN | ويهدف هذا العنصر المحدد إلى النهوض بمركز المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتخطيط وتنفيذ البرامج في مجال تطوير التعدين. |
La participación de la comunidad en la planificación, el proceso de adopción de decisiones y la ejecución de programas era su característica básica y fundamental. | UN | وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم. |
Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. | UN | وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية. |
Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos a la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين. |
Los productores nacionales pueden influir más fácilmente en la elaboración y aplicación de programas nacionales de ecoetiquetado que los productores extranjeros. | UN | فالمنتجون المحليون يستطيعون التأثير على اعداد وتنفيذ البرامج الوطنية لوضع العلامات الايكولوجية بشكل أسهل مما يستطيعه المنتجون اﻷجانب. |
Croacia recomendó que se creara una red internacional de información para apoyar la preparación y la aplicación de programas relacionados con el artículo 6. | UN | كما أوصت كرواتيا بتأسيس شبكة معلومات دولية تدعم إعداد وتنفيذ البرامج المرتبطة بالمادة 6. |
Las informaciones reunidas se han tenido en cuenta en la elaboración y aplicación de los programas iniciados en el marco de la protección de los derechos humanos. | UN | وقد وضعت المعلومات المجمّعة في الحسبان في إعداد وتنفيذ البرامج المضطلع بها في إطار حماية حقوق الإنسان. |
Observando que la base y la estructura de financiación actuales tienen ciertas deficiencias que impiden a la ONUDI financiar y ejecutar los programas integrados, | UN | واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل وتنفيذ البرامج المتكاملة، |
Debería considerarse activamente el fortalecimiento del papel del FNUAP en la movilización de recursos y la aplicación de los programas. | UN | وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج. |
En lo que se refiere a la violencia social, deben establecerse asociaciones con jóvenes para formular y aplicar programas que los beneficien. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم. |
Por mandato constitucional, se desarrolla una democracia participativa, lo que implica que todos los ciudadanos tienen participación directa en la planificación y aplicación de las políticas y programas públicos. | UN | وينص الدستور على إقامة ديمقراطية شاملة، مما يعني اشتراك جميع المواطنين في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات العامة. |
En la planificación y ejecución de las políticas y los programas forestales se deberían tener cabalmente en cuenta las contribuciones, intereses y experiencias de la mujer. | UN | ويجب مراعاة مساهمات المرأة وشواغلها وتجاربها مراعاة كاملة في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالغابات. |
Viet Nam ha trabajado arduamente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y aplicar los programas y planes de acción convenidos en las conferencias. | UN | وقد عملت فييت نام بدأب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ البرامج وخطط العمل المتفق عليها في المؤتمرات. |
Insta al Estado parte a que establezca y ejecute programas destinados al asesoramiento de niñas y mujeres sobre opciones educativas y profesionales no tradicionales. | UN | وحثت الدولة الطرف أيضا على وضع وتنفيذ البرامج الرامية إلى إرشاد الفتيات والنساء بشأن الخيارات التعليمية والمهنية غير التقليدية. |