"وتنوه" - Translation from Arabic to Spanish

    • toma nota
        
    • observa
        
    • y reconoce
        
    • hace notar
        
    • reconoce la
        
    • reconoce el
        
    • toma conocimiento
        
    • señala la
        
    • destaca
        
    • reconoce que
        
    • celebra
        
    • expresa su
        
    Acoge con satisfacción y toma nota de la importante reunión celebrada con el objetivo de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. UN وتنوه وترحب بالاجتماع الهام الذي عقد بهدف تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    La Comisión acoge con beneplácito el plan para definir las tareas relacionadas con la liquidación de la Misión y toma nota de que es la primera vez que esto se hace. UN وترحب اللجنة بهذه الخطة التي تحدد المهام المتصلة بتصفية البعثة، وتنوه بأن هذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها ذلك.
    La Comisión observa que, en general, el mandato parece estar centrado en las auditorías. UN وتنوه اللجنة إلى أن الاختصاصات، بوجه عام، تبدو متمحورة حول مراجعة الحسابات.
    La Comisión Consultiva observa que están aumentando las contribuciones procedentes de fuentes extrapresupuestarias. UN وتنوه اللجنة بالزيادة المطردة في المساهمات الآتية من المصادر الخارجة عن الميزانية.
    A este respecto, el Comité es consciente del legado histórico de Zimbabwe y reconoce los esfuerzos hechos en pro de la democratización y de una buena gestión de los asuntos públicos. UN وتدرك اللجنة اﻹرث التاريخي لزمبابوي وتنوه بجهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية وحسن اﻹدارة.
    La Comisión toma nota con reconocimiento de la intención de varios donantes y organizaciones de considerar favorablemente tales solicitudes. UN وتنوه اللجنة مع التقدير باعتزام عدة مانحين ومنظمات النظر اﻹيجابي في تلك الطلبات.
    A ese respecto, la Comisión toma nota del progreso considerable realizado por la Subcomisión en lo que respecta a los temas concretos relacionados con los desechos espaciales. UN وتنوه اللجنة، في هذا الصدد، بالتقدم المحرز في أعمال اللجنة الفرعية في موضوعات محددة متعلقة بالهشيم الفضائي.
    También toma nota de la decisión de nombrar un nuevo defensor del pueblo. Asimismo se felicita de la creación de los recursos de amparo y hábeas data, así como de la ampliación del recurso de hábeas corpus. UN وتنوه أيضا بقرار تعيين أمين مظالم جديد، وتنوه بإنشاء سبيلين من سبل الانتصاف هما العفو وحق الحصول على المعلومات، وتوسيع نطاق حق المتهم في أن يُجلب أمام المحكمة أو يُطلق سراحه.
    El Comité toma nota del diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado Parte. UN وتنوه اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف.
    El Comité toma nota también de que las Islas Caimán tienen la intención de crear la institución del defensor cívico. UN وتنوه اللجنة بعزم جزر كايمان على تعيين أمين للمظالم.
    Kuwait observa con satisfacción los esfuerzos que realiza todo el personal de las operaciones de mantenimiento de la paz y se propone hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar su seguridad. UN وتنوه الكويت مع الارتياح بالجهود التي يبذلها أفراد بعثات حفظ السلام، وستبذل كل ما في طاقتها لكفالة أمنهم.
    El Comité observa que entabló un diálogo muy constructivo con la delegación multisectorial del Estado Parte. UN وتنوه اللجنة بالحوار البنّاء جداً الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الواسع التمثيل.
    También observa con satisfacción el esfuerzo realizado por el Estado parte para reunir y difundir todos los datos estadísticos desglosados por sexo, así como la capacitación proporcionada a ese respecto. UN وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد.
    También observa con satisfacción el esfuerzo realizado por el Estado parte para reunir y difundir todos los datos estadísticos desglosados por sexo, así como la capacitación proporcionada a ese respecto. UN وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد.
    La OCI agradece y reconoce los esfuerzos que ha emprendido el Gobierno del Pakistán en pro del rescate y el socorro de las poblaciones afectadas en condiciones sumamente difíciles y complejas, en cooperación con la comunidad internacional. UN وتقدر منظمة المؤتمر الإسلامي الجهود التي تبذلها حكومة باكستان من أجل إنقاذ وإغاثة السكان المتضررين في ظل ظروف صعبة وشاقة للغاية بالتعاون مع المجتمع الدولي وتنوه بتلك الجهود.
    El Grupo de Viena hace notar además que en la actualidad se están examinando algunos otros proyectos multilaterales relacionados con el ciclo del combustible, que estarían sometidos al control y las salvaguardias del OIEA, incluido un banco de combustible del OIEA. UN وتنوه مجموعة فيينا كذلك بعدد من المشاريع الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة بدورة الوقود، التي ستخضع لرقابة الوكالة وضماناتها، والتي يجري النظر فيها حاليا، بما في ذلك إنشاء بنك للوقود تابع للوكالة.
    También reconoce la iniciativa del Gobierno de pagar una indemnización a las familias de las personas que resultaron muertas en el incidente. UN وتنوه أيضاً بمبادرة الحكومة إلى دفع التعويضات إلى أسر الأشخاص الذين قتلوا في هذه الحادثة.
    El Comité Especial reconoce el hecho de que, como resultado de las elecciones y del establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional, se ha producido una espectacular disminución de la violencia. UN وتنوه اللجنة الخاصة بأنه نتيجة للانتخابات وإقامة حكومة الوحدة الوطنية، كان هناك تناقص جذري في العنف.
    La Comisión toma conocimiento también de que se prevé establecer una planificación sistemática de la fuerza de trabajo. UN وتنوه اللجنة أيضا ببدء التنفيذ المزمع للتخطيط المنهجي للقوة العاملة.
    La Comisión señala la importancia que reviste la capacitación para el personal del Departamento, así como para el personal que trabaja en un gran número de actividades de la Organización. UN وتنوه اللجنة بأهمية التدريب لموظفي الإدارة، وكذلك للموظفين العاملين في طائفة عريضة من أنشطة المنظمة.
    destaca el apoyo recibido de la Secretaría para aumentar su cooperación con la sociedad civil. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    La CARICOM reconoce que no hay cuestiones sustantivas ni propuestas antagónicas que haya que negociar en relación con esta cuestión. UN وتنوه الجماعة الكاريبية بأنه لا توجد مسائل موضوعية أو اقتراحات نقاشية هي موضع تفاوض في هذه النقطة.
    70. La Relatora Especial reconoce el importante acuerdo político sobre normalización alcanzado por Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, y también celebra la reciente Ley de amnistía aprobada de conformidad con él. UN ٠٧- وتنوه المقررة الخاصة بالاتفاق السياسي الهام بشأن تطبيع العلاقات الذي توصلت إليه كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وهي ترحب أيضا بقانون العفو اﻷخير الذي اعتُمد عملاً بهذا الاتفاق.
    El Comité expresa su reconocimiento por el constructivo diálogo mantenido con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas por este para aplicar las disposiciones del Pacto desde su ratificación. UN وتنوه بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن ما اتخذته من تدابير لتنفيذ أحكام العهد منذ التصديق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more