"وتواصلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • continuaron
        
    • prosiguieron
        
    • continuó
        
    • han continuado
        
    • prosiguió
        
    • han proseguido
        
    • siguieron
        
    • siguió
        
    • ha continuado
        
    • continúan
        
    • se mantuvo
        
    • se mantuvieron
        
    • han seguido
        
    • se ha seguido
        
    • avanzó
        
    Las fusiones de empresas se aceleraron y continuaron durante todo el bienio. UN وتسارعت وتيرة دمج الشركات وتواصلت هذه العملية طوال فترة السنتين.
    Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. UN وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي.
    prosiguieron las reuniones mensuales del Club de Diabéticos y de Weight Watchers at Work. UN وتواصلت الاجتماعات الشهرية لنادي الداء السكري، ودورات مراقبي الوزن في مكان العمل.
    También continuó la demolición de propiedades palestinas. UN وتواصلت أيضا عمليات هدم الممتلكات الفلسطينية.
    En la zona internacional han continuado los ataques con fuego indirecto, aunque con menos intensidad que en la primera parte de 2009. UN وتواصلت الهجمات بإطلاق نيران غير مباشرة على المنطقة الدولية، ولكن بمعدل تواتر أقل من الجزء الأول من عام 2009.
    continuaron los esfuerzos para integrar a los niños parcialmente impedidos a las escuelas normales. UN وتواصلت الجهود لدمج الاطفال المعوقين جزئيا في المدارس.
    Los impuestos abusivos sobre las empresas palestinas continuaron durante la prohibición, a pesar de la considerable disminución de la actividad económica. UN وتواصلت الحملات الضرائبية على المؤسسات الفلسطينية خلال الاغلاق، بالرغم من الانخفاض الكبير في النشاط الاقتصادي.
    continuaron los esfuerzos para integrar a los niños parcialmente impedidos a las escuelas normales. UN وتواصلت الجهود لدمج الاطفال المعوقين جزئيا في المدارس.
    Los ataques contra partidos políticos continuaron, pero desde luego con menos frecuencia. UN وتواصلت الهجمات على اﻷحزاب السياسية بتواتر أقل.
    continuaron los esfuerzos por mejorar la infraestructura escolar del OOPS en el Líbano. UN وتواصلت الجهود لتحسين البنية اﻷساسية التعليمية لدى اﻷونروا في لبنان.
    continuaron en todos los territorios ocupados mitines y manifestaciones en apoyo de los presos palestinos que realizaban una huelga de hambre. UN وتواصلت الاجتماعات الحاشدة والمظاهرات في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة مساندة للسجناء الفلسطينيين المضربين عن الطعام.
    prosiguieron los esfuerzos para reducir el gran número de personas en riesgo de apatridia en Côte d ' Ivoire. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار.
    prosiguieron las conversaciones y se realizaron reuniones con destacados dirigentes afganos, a fin de hallar una solución negociada a la crisis del país. UN وتواصلت المناقشات وعقدت اجتماعات مع القادة اﻷفغان البارزين بغية التوصل الى حل تفاوضي لﻷزمة في البلد.
    Se completaron varios proyectos de construcción, equipamiento, renovación o habilitación de talleres y otras instalaciones docentes, labor que también continuó. Se solicitó financiación para habilitar laboratorios con computadoras en todos los centros de capacitación del Organismo. UN وأنجزت أو تواصلت عدة مشاريع لبناء أو تجهيز أو تجديد أو تطوير ورشات ومرافق تدريبية أخرى، وتواصلت المساعي للحصول على تمويل لتطوير مختبرات الحواسيب في جميع مراكز التدريب لدى الوكالة.
    El proceso de reforma general de las Naciones Unidas, que cobró impulso en el período de sesiones próximo pasado, continuó bajo nuestra Presidencia. UN وتواصلت برئاستي عملية اﻹصلاح العامة في اﻷمم المتحدة، التي نشطت في الدورة الماضية.
    Desde el año pasado, se han terminado varios instrumentos importantes y han continuado las negociaciones relativas a otros. UN ومنذ العام الماضي، أبرم عدد من الصكوك الهامة، وتواصلت المفاوضات بشأن صكوك أخرى.
    En el año transcurrido prosiguió el proceso general de análisis crítico y transformaciones. UN وتواصلت خلال السنة الماضية عملية واسعة النطاق من التفكير النقدي والتغيير.
    También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN وتواصلت أيضا المفاوضات مع البنك الدولي ومع مصارف التنمية اﻹقليمية.
    Esas medidas se siguieron aplicando en 1995, lo que afectó a la calidad de los servicios. UN وتواصلت تلك اﻹجراءات في عام ١٩٩٥، تاركة أثرا سلبيا على نوعية خدمات الوكالة.
    Se siguió adelante con la desmovilización del personal militar menor de edad de la UNITA, que había comenzado en una etapa anterior. UN وتواصلت عملية تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد التابعين لليونيتا التي كانت قد بدأت في مرحلة سابقة.
    En Bangladesh y Uganda se ha continuado prestando asistencia a la mujer en actividades de generación de ingresos. UN وتواصلت في أوغندا وبنغلاديش مساعدة المرأة على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    continúan creándose nuevas asociaciones que se inscriben en la secretaría de la Comisión. UN وتواصلت إقامة الشراكات الجديدة وتسجيلها لدى أمانة اللجنة.
    se mantuvo estrecho contacto con la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتواصلت العلاقات الوثيقة مع أمانة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    se mantuvieron los esfuerzos por identificar y ayudar a los refugiados que aún quedaban en la República Democrática del Congo y los países vecinos. UN وتواصلت المساعي لتحديد ومساعدة اللاجئين المتبقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.
    Asimismo se han seguido llevando a cabo intercambios de información y visitas de carácter oficioso. UN وتواصلت كذلك الزيارات غير الرسمية وتبادل المعلومات.
    se ha seguido tratando de incrementar la colaboración estratégica, la colaboración y la transparencia en el Departamento. UN وتواصلت الجهود لزيادة التعاون الاستراتيجي والاتصالات والشفافية داخل الإدارة.
    En los países de Europa oriental también continuó la liberalización y reestructuración de los sistemas económicos y políticos, y en algunos de ellos se avanzó considerablemente en el proceso de transformación en economías de mercado libre. UN وتواصلت أيضا في بلدان أوروبا الشرقية عمليات تحرير اﻷنظمة اﻹقتصادية والسياسية واعادة تنظيمها. وتحقق تقدم هام في اتجاه اقامة اقتصاد سوقي حر في البعض من تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more