El objetivo del estudio comparativo fue dar asistencia y orientación al proceso de formulación de políticas del PNUD. | UN | وكان الغرض من دراسة المقارنة مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية صياغة السياسات وتوجيهها. |
En consecuencia, es preciso crear y mantener en la Sede una mayor capacidad de supervisar y dirigir las misiones. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي أن تنشأ وتظل في المقر، قدرة أكبر على اﻹشراف على البعثات وتوجيهها. |
El comité se encargará de planificar, coordinar y orientar las actividades de los ministerios competentes. | UN | وستكون مهمة اللجنة المذكورة تخطيط أنشطة الوزارات المختصة وتنسيقها وتوجيهها. |
Aumento de la eficiencia y la eficacia de la realización, gestión y dirección de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como del apoyo que se les presta. | UN | زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها. |
Finalmente, los procesos de la CEPD debían reorientarse con miras a vincular, organizar en redes y canalizar el potencial interno real de los países en desarrollo en el contexto de la economía mundial. | UN | وأخيراً، ينبغي إعادة توجيه عمليات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بهدف ربط الامكانات المحلية الحقيقية للبلدان النامية وإقامة الشبكات فيما بينها وتوجيهها في سياق الاقتصاد العالمي. |
- como un proceso de movilización y canalización de recursos para la aplicación de la Convención; | UN | ● عملية لتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Saludamos y apoyamos plenamente ese énfasis en la aplicación y la orientación de la Estrategia de Cotonou. | UN | ونرحب بتركيز استراتيجية كوتونو على التنفيذ وتوجيهها له، مع تأييدنا الكامل لذلك. |
Por otra parte, su papel deberá evolucionar con el tiempo para adecuarse a las distintas circunstancias en relación con las oportunidades para movilizar y encauzar recursos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا الدور سيكون بحاجة إلى التطور بمرور الوقت للتكيف للظروف المتغيرة في تعبئة الموارد وتوجيهها. |
:: Facilitación del restablecimiento del sistema judicial en Bunia mediante la capacitación y orientación de la policía local | UN | :: تيسير إعادة إنشاء نظام قضائي في بونيا من خلال تدريب الشرطة المحلية وتوجيهها |
Función 3: Formulación, planificación y orientación de las políticas y estrategias institucionales | UN | المهمة 3: وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية والتخطيط لها وتوجيهها |
Función 3: Formulación, planificación y orientación de políticas y estrategias institucionales | UN | الوظيفة 3: وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية والتخطيط لها وتوجيهها |
Durante este tiempo, el personal del contratista y del Organismo debería permanecer en el Iraq para supervisar y dirigir todas las actividades. | UN | وخلال تلك الفترة سيتعين أن يبقى في العراق اﻷفراد التابعون للمقاول وللوكالة وذلك لﻹشراف على جميع العمليات وتوجيهها. |
Aunque el proceso de descentralización se encontraba en una etapa avanzada, para orientar y dirigir los programas se necesitaban datos con urgencia en el plano subnacional, sobre, entre otros aspectos, la tasa de utilización de anticonceptivos. | UN | ويجري فعلا اﻷخذ باللامركزية في البلد، بيد أن هناك حاجة ماسة إلى بيانات على الصعد دون الوطنية بشأن مسائل منها معدل انتشار استخدام وسائل منع الحمل، بغية إرشاد البرامج وتوجيهها. |
Aunque el proceso de descentralización se encontraba en una etapa avanzada, para orientar y dirigir los programas se necesitaban datos con urgencia en el plano subnacional, sobre, entre otros aspectos, la tasa de utilización de anticonceptivos. | UN | ويجري فعلا اﻷخذ باللامركزية في البلد، بيد أن هناك حاجة ماسة إلى بيانات على الصعد دون الوطنية بشأن مسائل منها معدل انتشار استخدام وسائل منع الحمل، بغية إرشاد البرامج وتوجيهها. |
El Consejo continuará reflexionando sobre su función de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios. | UN | وسيواصل المجلس بحث دوره بوصفه الآلية المركزية لمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها. |
En este enfoque se prevé la prestación de apoyo a las autoridades locales para promover, supervisar y orientar los procesos de planificación y recuperación. | UN | ويتضمن هذا النهج دعم السلطات المحلية من أجل تعزيز عمليات التخطيط والانتعاش والإشراف عليها وتوجيهها. |
Aumento de la eficiencia y la eficacia de la realización, gestión y dirección de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como del apoyo que se les presta | UN | زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها |
: Aumento de la eficiencia y la eficacia de la realización, gestión y dirección de las operaciones de mantenimiento de la paz y del apoyo que se les presta | UN | الإنجاز المتوقع 3: زيادة الكفاءة والفعالية في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيهها ودعمها |
El Mecanismo Mundial (MM) tiene una responsabilidad crucial en la contribución a este objetivo, habida cuenta de su mandato de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros actuales, y de movilizar y canalizar recursos financieros sustanciales. | UN | وتسند إلى الآلية العالمية مسؤولية محورية في الإسهام في هذا الهدف، نظراً إلى ولايتها المتمثلة في زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية القائمة وتعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها. |
Creación de asociaciones, integración, movilización y canalización de los recursos para la aplicación de los PAN en África | UN | بناء الشراكات والإدماج وتعبئة الموارد وتوجيهها من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية في أفريقيا |
También se le ha encomendado la tarea de definir las funciones de los servicios de auditoría interna con respecto a la orientación y supervisión de las transferencias armonizadas de efectivo. | UN | وهو مكلّف أيضا بتوضيح أدوار خدمات المراجعة الداخلية للحسابات من حيث تنسيق التحويلات النقدية وتوجيهها والرقابة عليها. |
ii) El PNUD, al ser la principal organización de las Naciones Unidas de financiación multilateral en condiciones de donación, tiene amplia experiencia en movilizar y encauzar recursos en apoyo de las actividades de desarrollo. | UN | `٢` للبرنامج اﻹنمائي، بوصفه المنظمة اﻷساسية في اﻷمم المتحدة لتمويل المنح المتعددة اﻷطراف، خبرة واسعة في مجال تعبئة الموارد وتوجيهها لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Más que reemplazar los mercados, las medidas deben dirigirse a crearlos y estimularlos, puesto que el objetivo es catalizar, estimular y guiar a las empresas privadas para apoyar el desarrollo nacional. | UN | ويجب أن تكون التدابير تدابير منشئة ومحفزة للأسواق لا تدابير مستبدلة للأسواق، على أن يكون الهدف منها هو تحفيز المشاريع الخاصة ودفعها وتوجيهها دعماً للتنمية الوطنية. |
No obstante, tenemos que complementar los mecanismos comerciales con políticas concebidas para gestionar el proceso y encaminarlo en la dirección correcta. | UN | ولكن علينا أن نستكمل آليات السوق بسياسات تهدف إلى إدارة العملية وتوجيهها في الطريق السليم. |
- como un agente catalítico con vistas a facilitar el proceso de movilización y encauzamiento de recursos, promover el desarrollo de la red e impulsar la cooperación y coordinación entre los asociados; y | UN | ● عامل حفاز في تيسير تعبئة الموارد وتوجيهها وتعزيز تطوير الشبكة وفي تحسين التعاون والتنسيق بين الشركاء؛ |
También la alientan a mejorar sus enfoques y su orientación en materia de políticas sobre el fortalecimiento de la intervención del sector privado en todos los niveles de aplicación de la Convención. | UN | كما تشجع الأمانة على تحسين نهوجها وتوجيهها السياساتي لتعزيز دور القطاع الخاص على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية. |