Asesoramiento y capacitación en materia de establecimiento de una infraestructura nacional de acreditación y certificación; | UN | ● إسداء المشورة وتوفير التدريب في مجال إنشاء مرافق وطنية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
El Departamento ha continuado mejorando la capacidad técnica de los centros informativos mediante la provisión de equipo y capacitación. | UN | 50 - وتواصل الإدارة تعزيز قدرات مراكز الإعلام التقنية عن طريق مدها بالمعدات وتوفير التدريب لها. |
El trabajo en equipo, la creación de una cultura de colaboración y la capacitación del personal eran también aspectos relevantes. | UN | ومن الأمور التي لها أهميتها أيضاً العمل الجماعي بروح الفريق، وتهيئة مناخ العمل الملائم، وتوفير التدريب للموظفين. |
Los romaníes formaban parte del mercado laboral gracias a la asistencia del Estado, en particular al asesoramiento y la formación profesional. | UN | وتفيد الإحصاءات بأن الروما يوظفون في سوق العمل بفضل مساعدة الحكومة، التي تشمل إسداء المشورة وتوفير التدريب المهني. |
vi) Crear capacidad e impartir capacitación para llevar a cabo y mantener ensayos de laboratorio de alta calidad para detectar plomo en la sangre; | UN | ' 6` بناء القدرات وتوفير التدريب من أجل بلوغ والحفاظ على جودة عالية للفحوص المختبرية التي تكشف عن الرصاص في الدم؛ |
:: Sesiones de orientación semanales para 3 directores de establecimientos penitenciarios y formación en el empleo para 15 funcionarios de prisiones en 3 establecimientos penitenciarios | UN | :: عقد دورات إرشادية أسبوعيا لثلاثة من مديري السجون، وتوفير التدريب أثناء العمل لفائدة 15 من موظفي السجون في 3 سجون |
Se han mejorado los sistemas en funcionamiento mediante la instalación de otros seis servidores y se está impartiendo capacitación sobre la ejecución de los módulos 3 y 4. | UN | جرت ترقية نظم التشغيل عن طريق تركيب 6 حواسيب خدمة إضافية وتوفير التدريب على وضع الإصدارين 3 و 4 موضع التشغيل. |
La Iniciativa se concentra en la divulgación de información, y cuenta con componentes de creación de capacidades y capacitación. | UN | وهي مبادرة تركّز على التوعية وتنطوي على بناء القدرات وتوفير التدريب. |
Fomento de una mayor cooperación entre las organizaciones gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil y capacitación para fomentar la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. | UN | وزيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات. |
Actualización del contenido académico y capacitación, promoviendo el proyecto mediante publicaciones en revistas académicas | UN | استكمال المحتوى الأكاديمي وتوفير التدريب والدعوة للمشروع عن طريق منشورات في المجلات الأكاديمية |
La Administración ha acordado estudiar la cuestión y aplicar soluciones inmediatas basadas en la redistribución de funciones y la capacitación de los funcionarios actualmente disponibles. | UN | وقد وافقت الادارة على دراسة الموضوع وتنفيذ حلول فورية باعادة توزيع المسؤوليات وتوفير التدريب للموظفين الموجودين. |
La guerra deja poco margen para la intervención psicológica y la capacitación necesarias para ayudarles a aceptar y afrontar sus discapacidades. | UN | وتؤدي الحرب إلى تضييق فرص تقديم المساعدات النفسية وتوفير التدريب اللازم لهم للتكيف مع عاهاتهم والتغلب عليها. |
Además, entre los proyectos del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNESCO cabe citar la restauración de mosaicos y la capacitación sobre conservación del patrimonio cultural. | UN | علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي. |
Por consiguiente, debe continuar la reestructuración y la formación de la policía local, en particular el adiestramiento especializado. | UN | ولهذا ينبغي الاستمرار في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية وتوفير التدريب لها، بما في ذلك التدريب المتخصص. |
:: Organiza un programa de investigación, documentación y servicios de apoyo, que incluye el fomento de la capacidad y la formación para el comercio y el desarrollo sostenible. | UN | :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة. |
La Sección también prestaría asesoramiento para aplicar políticas, formular directrices, elaborar orientaciones e impartir capacitación. | UN | ويضطلع القسم أيضا بتقديم الدعم الاستشاري المتعلق بتنفيذ السياسات وإصدار التوجيهات ووضع الإرشادات وتوفير التدريب. |
:: Promover la capacidad de empleo incrementando las inversiones en educación y formación profesional para los jóvenes; | UN | :: ضمان صلاحية المرء للعمل من خلال زيادة الاستثمار في تعليم الشباب وتوفير التدريب المهني لهم؛ |
iii) Creando programas de estudios para la enseñanza primaria, secundaria y terciaria e impartiendo capacitación profesional y permanente para el personal técnico competente; | UN | `3` وضع مناهج دراسية للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وتوفير التدريب المهني المستمر للموظفين التقنيين المعنيين؛ |
La capacidad subnacional para evaluar, planear, ejecutar, gestionar, coordinar y proporcionar capacitación y un apoyo eficaz a nivel de la comunidad es crucial para la viabilidad a largo plazo. | UN | وتعد القدرة دون الوطنية على التقييم والتنفيذ واﻹدارة والتنسيق وتوفير التدريب والدعم المساند الكفؤ على صعيد المجتمع المحلي حاسمة بالنسبة للاستدامة طويلة اﻷجل. |
5. Erradicar el analfabetismo entre las mujeres e impartir formación especializada | UN | 5 - القضاء على الأمية بين النساء وتوفير التدريب على المهارات |
:: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la Guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la cuenca del Mar Negro; | UN | :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛ |
Además, el programa tiene como objetivo promover asociaciones de desarrollo, como las cooperativas, para generar empleo y ofrecer capacitación a la juventud. | UN | وفضلا عن ذلك، يهدف البرنامـــج إلى تعزيز الجمعيات اﻹنمائية، مثل التعاونيات، من أجل توليد العمالة وتوفير التدريب للشباب. |
Se debe alentar los programas de mantenimiento de alumnos y de formación profesional de quienes han abandonado los estudios. | UN | وينبغي تشجيع برامج استبقاء التلاميذ في المدارس وتوفير التدريب المهني للمنقطعيـن عن الدراسـة. |
Se están adoptando medidas para fortalecer la red de servicios de planificación familiar y brindar capacitación permanente a los especialistas y educación sanitaria al público en general. | UN | وتُبذَل حاليا جهود لتعزيز شبكة دوائر تنظيم الأسرة وتوفير التدريب المتواصل للأخصائيين والتثقيف الصحي للجمهور. |
También debe tratar de dar a conocer su labor divulgando y difundiendo sus resultados y proporcionando capacitación e información a los Estados en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا أن تسعى إلى التوعية بعملها من خلال الإعلان عن نتائجه ونشرها، وتوفير التدريب والمعلومات للدول النامية. |
Celebración de reuniones informativas sobre cuestiones de seguridad con el personal y los visitantes de la Base Logística y actividades de capacitación ocupacional en materia de seguridad dirigidas al personal de la Base Logística | UN | تنظيم إحاطات إعلامية بشأن الأمن لموظفي قاعدة اللوجستيات وزائريها، وتوفير التدريب لموظفي القاعدة على السلامة المهنية |
Las actividades de cooperación técnica incluirán el suministro de servicios de expertos, el intercambio de experiencia entre países en desarrollo expuestos a desastres, especialmente de una misma región, el suministro de capacitación y la concesión de becas. | UN | وستشمل أنشطة التعاون التقني هذه توفير الخبرة، وتبادل الخبرة فيما بين البلدان النامية المعرضة للكوارث، ولا سيما داخل نفس المنطقة، وتوفير التدريب ومنح زمالات. |