En cada proyecto, un organismo espacial asumió el liderazgo y los demás miembros gozaron de la libertad de participar en función de sus intereses y capacidades. | UN | وتولت المبادرة في كل مشروع وكالة فضائية واحدة، وتركت لﻷعضاء اﻵخرين حرية المشاركة وفقا لاهتماماتهم وقدراتهم. |
La policía palestina asumió inmediatamente la responsabilidad de la seguridad de los palestinos en esas zonas. | UN | وتولت قوة الشرطة الفلسطينية فورا المسؤولية عن أمن الفلسطينيين في هذه المناطق. |
Dijo que la visita, la primera explícitamente para miembros de la Junta, se hizo a iniciativa del Presidente y fue financiada por el Gobierno de Suiza. | UN | وذكر أن الزيارة، وهي الأولى المخصصة صراحة لأعضاء المكتب، قد جرت بناء على مبادرة من الرئيس وتولت تمويلها حكومة سويسرا. |
La CEPA se encargó de la dirección del grupo y asumió la responsabilidad de la coordinación y la cooperación en el plano regional en la ejecución del Programa. | UN | وتولت اللجنة الاقتصادية لافريقيا القيادة الجماعية والمسؤولية عن التنسيق والتعاون على المستوى اﻹقليمي في تنفيذ البرنامج. |
La Oficina ha asumido la responsabilidad del componente de derechos humanos del Marco. | UN | وتولت المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مسؤولية عنصر حقوق اﻹنسان من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Como corresponde, las Naciones Unidas han asumido el liderazgo, conjuntamente con los países afectados. | UN | وتولت الأمم المتحدة على النحو المناسب دورا قياديا، بالاقتران مع البلدان المتضررة. |
El apoyo logístico estuvo a cargo de la UNOMIG. | UN | وتولت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تقديم الدعم التنفيذي. |
ha ocupado cargos importantes en instituciones de enseñanza superior. | UN | وتولت مناصب هامة في مؤسسات التعليم العالي. |
La Sra. Elaine Solowey del Instituto Arava se hizo cargo de las conferencias y los viajes de campo que configuraban el núcleo del programa del MASHAV. | UN | وتولت الدكتورة إيلين سولوفي تيسير المحاضرات والرحلات الميدانية التي تشكل صلب برنامج ماشاف. |
Los preparativos generales del Curso corrieron a cargo de un comité organizador científico internacional, un comité asesor nacional y un comité organizador técnico local. | UN | وتولت الأعمال التحضيرية العامة لحلقة العمل لجنة تنظيمية علمية دولية ولجنة استشارية وطنية ولجنة تنظيمية تقنية محلية. |
Probablemente llegó a Ginebra un fin de semana y a la semana siguiente asumió la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | وربما وصلت الى جنيف في نهاية اسبوع وتولت في الاسبوع التالي رئاسة هذا المؤتمر. |
Australia, comprometida desde hace mucho con los objetivos de la Convención, asumió la Presidencia consciente de esos retos y de las repercusiones que acarrean. | UN | وتولت أستراليا، التي ما فتئت تلتزم منذ فترة طويلة بأهداف الاتفاقية، الرئاسة وهي تعي هذه التحديات وما تنطوي عليه. |
El Gobierno afgano asumió la presidencia del Grupo de Trabajo de los Equipos Provinciales de Reconstrucción y de su comité directivo ejecutivo. | UN | وتولت الحكومة الأفغانية رئاسة الفريق العامل المعني بأفرقة إعادة إعمار المحافظات ولجنته التنفيذية الدائمة. |
Asimismo, asumió la Presidencia del CICTE para el año 2009, y promoverá actividades encaminadas a reforzar los controles fronterizos. | UN | وتولت المكسيك كذلك رئاسة اللجنة لعام 2009، وستقوم بتكثيف الأنشطة الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود. |
En Gaza, Hamas mantuvo un control de facto y asumió la responsabilidad de la mayoría de las actividades gubernamentales y los servicios públicos. | UN | وفي غزة، واصلت حماس فرض سيطرتها بحكم الأمر الواقع، وتولت المسؤولية عن معظم الأنشطة الحكومية والخدمات العامة. |
Dijo que la visita, la primera explícitamente para miembros de la Junta, se hizo a iniciativa del Presidente y fue financiada por el Gobierno de Suiza. | UN | وذكر أن الزيارة، وهي الأولى المخصصة صراحة لأعضاء المكتب، قد جرت بناء على مبادرة من الرئيس وتولت تمويلها حكومة سويسرا. |
El Departamento de Información Pública se encargó de un programa especial en que se ponían de relieve los problemas económicos de África. | UN | وتولت إدارة شؤون اﻹعلام المسؤولية عن برنامج خاص لتركيز الضوء على الشواغل الاقتصادية لافريقيا. |
También ha asumido la presidencia del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles en el período 2004-2005. | UN | وتولت أيضا رئاسة نظام رقابة تكنولوجيا القذائف لعامي 2004 و 2005. |
La policía y las fuerzas armadas se han fortalecido y han asumido con éxito la responsabilidad de mantener la seguridad nacional. | UN | وتعززت الشرطة والقوات المسلحة وتولت بنجاح المسؤولية عن صون الأمن الوطني. |
La coordinación científica del seminario estuvo a cargo de la Universidad de Ginebra. | UN | وتولت جامعة جنيف التنسيق العلمي للحلقة الدراسية. |
Australia ha ocupado la secretaría del Foro durante tres años. | UN | وتولت أستراليا أمانة المنتدى لمدة ثلاث سنوات. |
El nuevo Director se hizo cargo de sus funciones a partir de noviembre de 2004. | UN | وتولت المديرة الجديدة منصبها ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Los preparativos generales del Curso corrieron a cargo de un comité organizador científico internacional, un comité asesor nacional y un comité organizador local. | UN | وتولت الأعمال التحضيرية العامة لحلقة العمل لجنة تنظيمية علمية دولية ولجنة استشارية وطنية ولجنة تنظيمية محلية. |
La reunión fue organizada por la División de Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | وتولت شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية تنظيم الاجتماع؛ |
La secretaría de la Cumbre Mundial tomó nota de las numerosas sugerencias y contribuciones presentadas por las delegaciones durante el debate. | UN | وتولت أمانة مؤتمر القمة العالمي تسجيل المقترحات والمساهمات العديدة التي قدمتها الوفود خلال المناقشات. |