Al permitir y facilitar el aprendizaje, los organismos pueden mejorar su eficacia en esa esfera. | UN | وتمكين الحصول على التعليم وتيسيره يسمح لأية وكالة بتحسين فعاليتها في ذلك المجال. |
En nuestro discurso internacional debemos proponernos promover y facilitar la concordancia sobre objetivos comunes. | UN | وفي حوارنا الدولي، يجب أن نستهدف بناء الاتفاق على الأهداف المشتركة وتيسيره. |
Los países desarrollados, las instituciones internacionales y las organizaciones regionales deberían, por lo tanto, fomentar y facilitar la cooperación económica entre países en desarrollo. | UN | ولذلك يتعين على المؤسسات الدولية والمنظمات الاقليمية أن تعمل على تشجيع التعاون وتيسيره فيما بين البلدان النامية. |
Los programas activos de fomento y facilitación de las inversiones pueden complementar esas medidas. | UN | ويمكن أن تكمِّل هذه التدابيرَ برامجُ نشيطة لتشجيع الاستثمار وتيسيره. |
Estamos comprometidos con el mejoramiento y la facilitación de la labor de los organismos humanitarios en beneficio de la población civil de Palestina. | UN | إننا ملتزمون بتحسين عمل الوكالات الإنسانية وتيسيره لمصلحة السكان الفلسطينيين المدنيين. |
El Grupo de Trabajo sobre la Protección y las Soluciones se ha referido al valor de las iniciativas regionales e internacionales destinadas a alentar y facilitar el diálogo. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بالحلول والحماية إلى قيمة المبادرات الاقليمية والدولية الرامية إلى تشجيع الحوار وتيسيره. |
Indudablemente, es preciso revisar las directrices de las Naciones Unidas a efectos de alentar y facilitar el cambio en esos dos aspectos. | UN | وهناك حاجة واضحة لتنقيح المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة لتشجيع التغير في هذين المجالين كليهما وتيسيره. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se debe brindar, organizar y facilitar toda la ayuda humanitaria necesaria. | UN | ولا بد من توفير كل الدعم الإنساني اللازم وتنظيمه وتيسيره. |
Sin embargo, está claro que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen un efecto mucho mayor que sencillamente acelerar y facilitar el intercambio de información. | UN | بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره. |
No se incluyeron más de cinco presentaciones en cada grupo a fin de alentar y facilitar el debate sobre las cuestiones. | UN | ولم يضم أي فئة واحد من هذه الفئات أكثر من خمسة تقارير وذلك لتشجيع النقاش بشأن القضايا المطروحة وتيسيره. |
La función del Estado consiste esencialmente en respetar, proteger y facilitar el acceso universal a los servicios esenciales. | UN | ويتمثل دور الدولة أساساً في احترام تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية وحمايته وتيسيره. |
Quiero aprovechar la ocasión para manifestar mi agradecimiento a la delegación de Alemania por elaborar y facilitar el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لوفد ألمانيا على إعداده وتيسيره مشروع القرار. |
Con el informe se pretende contribuir a divulgar la labor del Foro Permanente y facilitar su realización. | UN | والتقرير هو مساهمة في تقديم معلومات بشأن عمل المنتدى الدائم وتيسيره. |
Los participantes señalaron que el fortalecimiento de las instituciones debería ser impulsado por los países y proporcionar medios de alentar y facilitar el intercambio de información. | UN | ولاحظ المشاركون أن تعزيز المؤسسات ينبغي أن يكون بتوجيه من البلدان وأن يوفر وسيلة لتشجيع تبادل المعلومات وتيسيره. |
ERI siguió apoyando la labor del Representante Especial y la ampliación de su mandato, y se propone seguir presentando documentos para promover y facilitar su labor. | UN | وتواصل المنظمة متابعة عمل الممثل الخاص في إطار ولايته الموسّعة، وتتوقع مواصلة تقديم تقارير من أجل دعم عمله وتيسيره. |
9. La tecnología de la información (TI) puede utilizarse a menudo para mejorar la eficiencia en las funciones de promoción y facilitación de las inversiones. | UN | 9- ويمكن في غالب الحالات نشر تكنولوجيا المعلومات لتعزيز الكفاءة في وظائف ترويج الاستثمار وتيسيره. |
24 a 26 de noviembre de 2004: Reunión del Subcomité de Infraestructuras y facilitación del Transporte y Turismo, Bangkok (Tailandia). | UN | 24-26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004: اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وتيسيره وبالسياحة، بانكوك، تايلند. |
En 2002 la UNCTAD, con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia, inició un proyecto para ayudar a los PMA en sus esfuerzos por promover la buena gestión en la promoción y facilitación de las inversiones. | UN | وفي عام 2002، بدأ الأونكتاد، بدعم مالي من الحكومة السويدية، مشروعاً يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تعزيز الحكامة الرشيدة في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره. |
Buena gestión del fomento y la facilitación de las inversiones | UN | الإدارة السليمة لتشجيع الاستثمار وتيسيره |
Suiza seguirá alentando y facilitando el diálogo con las diferentes religiones y grupos étnicos. | UN | ستواصل سويسرا تشجيع الحوار بين مختلف الجماعات الدينية والإثنية وتيسيره. |
Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
b) Coordine y facilite la ejecución conjunta de los planes y programas de trabajo conforme a lo que decida la Conferencia de las Partes; | UN | (ب) تنسيق التنفيذ المشترك لخطط العمل والبرامج وتيسيره وفقاً لمقرر مؤتمر الأطراف؛ |
El sistema de las Naciones Unidas tiene un importante papel de contribución, asistencia, facilitación y supervisión de los avances logrados en la aplicación de los resultados de las conferencias en todos los niveles y de promover más a fondo sus metas y objetivos. | UN | ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في اﻹسهام في تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات ومساعدة هذا التنفيذ وتيسيره واستعراض تقدمه، وذلك على جميع المستويات، وفي زيادة تعزيز غايات هذه المؤتمرات وأهدافها. |
La cooperación entre las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales ha sido muy positiva y hay que intensificarla y facilitarla. | UN | وما فتئ التعاون بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية ناجحا جدا ويجب تكثيفه وتيسيره. |