ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. | UN | `2` فحص الأهمية العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وجدواه وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية. |
Alcance, parámetros y viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | نطاق الصك الدولي الذي سيوضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه |
Los riesgos y la viabilidad de esta última propuesta de enfoque no se evaluaron plenamente. | UN | وأشار إلى أن مخاطر النهج المقترح الأخير وجدواه لم تخضع لتقييم كامل. |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد برنامج عمل متوازن شامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي() وتنفيذه، مع إيلاء الاعتبار للشواغل الأمنية لجميع الدول، |
En general, su delegación sigue preocupada por la eficacia y la pertinencia de su labor. | UN | وعموما، فإن وفد بلاده لا يزال يشعر بالقلق بشأن مدى فعالية عملها وجدواه. |
Esa función aumentaría la eficacia y la utilidad de la Reunión. | UN | ومن شأن اضطلاع الاجتماع بهذا الدور أن يزيد من فعاليته وجدواه. |
Las crisis sucesivas en el mundo, más recientemente en el África septentrional, demuestran la importancia y pertinencia de ese tema. | UN | تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه. |
Este hecho pone en entredicho la importancia y utilidad de la Conferencia de Desarme como único foro mundial de negociación de tratados multilaterales de desarme. | UN | وهذه الحقيقة تثير تساؤلات بشأن أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المحفل العالمي الوحيد للتفاوض حول معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Mi país suscribe plenamente los principios y objetivos de este órgano y reitera su importancia y su pertinencia constantes, habida cuenta de su composición universal y de su capacidad de presentar recomendaciones de fondo sobre cuestiones de desarme urgentes. | UN | ويؤيد بلدي تماما مبادئ وأهداف هذا الجهاز، ويؤكد مجددا على أهميته وجدواه المتواصلة، بالنظر إلى عضويته العالمية وقدرته على تقديم توصيات جوهرية بشأن المسائل الملحة لنزع السلاح. |
Alcance, parámetros y viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | نطاق الصك الدولي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه |
El carácter novedoso del enfoque integrado de las estadísticas económicas propuesto requerirá una mayor conciencia de la necesidad y viabilidad, así como de los beneficios de dicho enfoque. | UN | 11 - إن جدة النهج المتكامل المقترح إزاء الإحصاءات الاقتصادية سيتطلب التوعية بالحاجة إلى مثل هذا النهج وجدواه وفوائده. |
En muchos países la falta de seguridad del transporte público ha reducido su atractivo y viabilidad económica. | UN | 71 - وفي كثير من البلدان، أدى انعدام الأمن في النقل العام إلى انخفاض جاذبيته وجدواه الاقتصادية. |
Las opiniones expresadas sobre el alcance, los parámetros y la viabilidad de un instrumento internacional se consignan en los párrafos 23 a 81 infra. | UN | وترد الآراء التي أعرب عنها بشأن نطاق الصك الدولي ومعاييره وجدواه في الفقرات من 23 إلى 81 أدناه. |
Mientras se estudiaba la conveniencia y la viabilidad de crear un tribunal penal internacional para Rwanda se tuvo especial cuidado en asegurarse de que, no se perdieran entretanto pruebas valiosas. | UN | ١٢ - وبينما كان استصواب إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا وجدواه قيد النظر، وجهت عناية بالغة لكفالة عدم ضياع أدلة ذات قيمة في غضون ذلك. |
71. Analizar los principales efectos ambientales de un producto en fases diferentes de su ciclo de vida y evaluar la conveniencia y la viabilidad de definir criterios en cada caso exige realizar estudios complementarios. | UN | ١٧- وتتناول الدراسات المساعدة تحليل أهم اﻵثار البيئية لمنتج ما في مختلف مراحل دورة حياته، وتقييم مدى ملاءمة وضع معايير في كل حالة وجدواه. |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme, y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نـزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد برنامج عمل متوازن شامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي() وتنفيذه، مع إيلاء الاعتبار للشواغل الأمنية لجميع الدول، |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد برنامج عمل متوازن شامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي() وتنفيذه، مع إيلاء الاعتبار للشواغل الأمنية لجميع الدول، |
Para lograr ese objetivo, son inevitables algunas reformas estructurales, sustantivas y de procedimiento en la labor del Consejo, incluidas la democratización y la transparencia, que promoverán la credibilidad, la eficacia y la pertinencia del Consejo como el representante de los Miembros en general. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا مفر من إجراء إصلاحات هيكلية وموضوعية وإجرائية في عمل المجلس، من بينها تحقيق الديمقراطية والشفافية، وسيعمل ذلك على تعزيز مصداقيته وكفاءته وجدواه بصفته ممثلا لجميع اﻷعضاء. |
7. Sin duda, este riguroso proceso de examen ha mejorado la calidad, el alcance y la pertinencia de los proyectos de principios. | UN | 7- وليس من شك في أن عملية الاستعراض الدقيقة هذه قد حسّنت جودة مشروع المبادئ وعمقه وجدواه. |
En la autoevaluación se juzgaron la independencia, la pertinencia, la credibilidad y la utilidad de la labor de la Dependencia. | UN | وتضمن التقييم الذاتي تقييما لمدى استقلال عمل الوحدة وجدواه ومصداقيته ونفعه. |
El Grupo de Trabajo acordó examinar el asunto en un período de sesiones futuro, sobre la base de la información que proporcionaran las instituciones arbitrales a la Secretaría acerca de la frecuencia y la utilidad práctica de la unión en el arbitraje. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر في هذه المسألة في دورة مقبلة، استنادا إلى ما تقدمه مؤسسات التحكيم إلى الأمانة من معلومات عن مدى تواتر الانضمام في مجال التحكيم وجدواه العملية. |
Esta situación da origen a una especulación acerca de su eficacia y pertinencia. | UN | في حين أن البقاء في هذا الطريق المسدود يفتح الباب على مصراعيه أمام المضاربة على مدى فعالية المؤتمر وجدواه. |
Sin lugar a dudas, nos llevaremos a Australia una idea de la importancia y pertinencia de esta Conferencia. | UN | وسننقل بالتأكيد لدى عودتنا إلى أستراليا تقديرنا لمغزى هذا المؤتمر وجدواه وأهميته. |
El interés político que pueda despertar la Conferencia de Doha dependerá de la percepción que logremos crear sobre su oportunidad, visión de largo plazo y utilidad. | UN | وسيتوقف الاهتمام السياسي الذي سيحظى به المؤتمر على تصورنا لحسن توقيته ورؤيته وجدواه على الأجل الطويل. |
A pesar de su fracaso, la primera Conferencia encargada del examen de la cuestión de las armas pequeñas, celebrada en 2006, fue una muestra del amplio consenso que existe en cuanto a la importancia que reviste el Programa de Acción y su pertinencia como base fundamental de las medidas internacionales destinadas a normar la circulación de las armas ligeras. | UN | أظهر المؤتمر الاستعراضي الأول للأسلحة الصغيرة، المعقود في عام 2006، وعلى الرغم من فشله، التوافق الواسع في الآراء حول أهمية برنامج العمل وجدواه باعتباره قاعدة أساسية للعمل الدولي لتنظيم تداول الأسلحة الخفيفة. |
Así, cada tema cuya inclusión se proponga debe haber sido sometido a prueba en cuanto a su idoneidad, su costo y su viabilidad. | UN | وبالتالي، فإن أي بند يقترح إدراجه في التعداد يجب أن يختبر من حيث ملاءمته، وكلفته، وجدواه. |