Lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
v) La categoría, el escalón, el sueldo inicial y, si se prevén incrementos, la escala de tales incrementos y el sueldo máximo; | UN | ' ٥ ' الفئة والرتبة ومرتب بداية التعيين، وجدول العلاوات، في حالة السماح بعلاوات، والحد اﻷقصى لﻷجر في الرتبة؛ |
Con esa enmienda se aprobaron por consenso el mecanismo y el programa. | UN | وبعد هذا التعديل، اعتمدت صيغة الاجتماع وجدول الأعمال بتوافق الآراء. |
Éstos son formulados anualmente por cada Ministerio siendo su principal marco de referencia el PIO y la AG del gobierno. | UN | وتحددها سنوياً كل وزارة، معتمدةً بشكل أساسي على خطة تكافؤ الفرص وجدول الأعمال الجنساني اللذين وضعتهما الحكومة. |
Las Naciones Unidas continúan influyendo en el desarrollo y el programa mundiales. | UN | والأمم المتحدة تواصل التأثير على التنمية العالمية وجدول الأعمال العالمي. |
La secretaría ha abordado esta cuestión en el contexto de los AMUMA, la Declaración de Río y el programa 21. | UN | وقد تناولت الأمانة هذه المسألة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وإعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21. |
La reunión apoyó esa propuesta y a continuación quedaron adoptados el mecanismo y el programa anotado, en su forma oralmente enmendada. | UN | وقد أيد الاجتماع هذا الاقتراح وتم اعتماد الشكل وجدول الأعمال المؤقت المشروح في وقت لاحق، بصيغتيهما المعدلة شفويا. |
El Año Internacional de las Cooperativas y el programa del Consejo comparten muchas prioridades. | UN | والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس. |
v) La categoría, el escalón, el sueldo inicial y, si se prevén incrementos, la escala de tales incrementos y el sueldo máximo; | UN | ' ٥ ' الفئة والرتبة والمرتب عند البداية، وجدول العلاوات في حالة السماح بعلاوات، والحد اﻷقصى لمرتب الرتبة؛ |
su 33º período de sesiones y el programa provisional y la documentación para el 34º período de sesiones de la Comisión | UN | وجدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الرابعة والثلاثين للجنة |
sobre la Población y el Desarrollo acerca de su segundo período de | UN | عن دورتها الثانية وجدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة |
C. Actividades conjuntas relacionadas con el Plan de Acción de Mar del Plata y el | UN | جيم - الجهود المشتركة المتصلة بخطة عمل مار دل بلاتا وجدول العمل ٢١ |
Para las islas se trataba de una prueba, como lo fue, para confirmar los compromisos asumidos en Río, en especial en la Declaración de Río y el programa 21. | UN | وكان اﻷمر فيما يتعلق بالجزر حالة اختبار كما كان تأكيدا لالتزامات ريو، وخاصة الواردة في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
La función, las cuestiones generales, el programa y la organización de la actividad futura de la Comisión de Desarme ya han sido objeto de un examen y de algunas reconsideraciones importantes. | UN | إن دور هيئة نزع السلاح وموضوعاتها ككل وجدول أعمالها وتنظيم النشاط المستقبل كانت بالفعل موضوع دراسة وإعادة نظر هامة. |
MEDIDAS COMPLEMENTARIAS y calendario DE LA AUDITORIA EXTERNA | UN | إجراءات متابعة المراجعة الخارجية للحسابات وجدول زمني |
el calendario de pagos de la última opción se extiende a 23 años sin período de gracia. | UN | وجدول الدفع بالنسبة للخيار الثاني هو ٢٣ سنة بدون فترة سماح. |
iii) Se indiquen un plan concreto y un calendario para la ejecución de esa reducción cada año hasta el fin de 2001; | UN | ' ٣ ' يشير إلى خطة ملموسة وجدول زمني لﻹدخال المرحلي لهذا التخفيض كل سنة حتى نهاية عام ٢٠٠١؛ |
programa y orden DEL DÍA DE LAS SESIONES Y REUNIONES | UN | برنامج الجلسات وجدول اﻷعمال الجلسات المقررة |
Letonia apoya los esfuerzos que tienen por objeto la racionalización de la estructura y del programa de la Asamblea General. | UN | وتؤيــد لاتفيــا الجهــود الرامية إلى ترشيد هيكل الجمعية العامة وجدول أعمالها. |
Además, la SCGV administra el plan de funcionarios subalternos del cuadro orgánico (FSCO), la contratación de consultores y las listas de candidatos externos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يدير قسم التعيين وإدارة الوظائف الشاغرة مخطط الموظفين الفنيين المبتدئين، والتعاقد مع المستشارين، وجدول المرشحين الخارجيين للتوظيف. |
i) Presupuesto y escala de cuotas para la Comisión Preparatoria para 1998; | UN | ' ١ ' ميزانية وجدول اﻷنصبة المقررة للجنة التحضيرية للعام ٨٩٩١؛ |
Las escalas de sueldos y la escala de ajuste por lugar de destino, si procediera, de todos los funcionarios serán las aplicables al personal de las Naciones Unidas. | UN | تطبق على جميع الموظفين جداول المرتبات نفسها المطبقة على موظفي الأمم المتحدة، وجدول تسوية مقر العمل، حيثما ينطبق. |
En muchas de estas esferas la Conferencia de Río y su programa 21 han determinado el camino a seguir. | UN | وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا. |
Varios participantes recomendaron la coordinación y armonización, pero manteniendo separados los procesos de aplicación para los dos conjuntos de directrices de conformidad con sus diferentes ámbitos, agendas e interesados directos. | UN | وأوصى عدة مشاركين بالتنسيق والمواءمة، لكن بترك عمليَّـتَي تنفيذ مجموعتَي المبادئ التوجيهية منفصلتين بعضهما عن بعض، وفقاً لاختلاف نطاق كل منهما وجدول أعمالها وأصحاب المصلحة فيها. |
Los empleados tienen derecho a medidas de protección del trabajo, a saber, condiciones de trabajo seguras e higiénicas, horario de trabajo especial para las mujeres y los jóvenes, salario mínimo, descanso semanal, vacaciones pagadas y otras medidas. | UN | ويحق للعاملين الاستفادة من تدابير حماية العمل، وهي عبارة عن أوضاع عمل آمنة وصحية، وجدول عمل خاص للمرأة والشباب، وحد أدنى للأجور، وراحة أسبوعية، وإجازات مدفوعة الأجر، فضلاً عن تدابير محددة أخرى. |