También se hizo referencia a la necesidad de intensificar los esfuerzos por identificar estos artefactos para poder hacerles frente debidamente. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى زيادة الجهود لتحديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة حتى يتسنى التعامل مع الأجهزة بالشكل المناسب. |
También se hizo referencia a la necesidad de intensificar los esfuerzos por identificar estos artefactos para poder hacerles frente debidamente. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى زيادة الجهود لتحديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة حتى يتسنى التعامل مع الأجهزة بالشكل المناسب. |
A ese respecto, se hizo referencia concreta a los poderes y funciones de la Asamblea General en virtud de los Artículos 10 y 11 de la Carta. | UN | وجرت الإشارة بوجه خاص، في هذا الصدد، إلى مهام الجمعية العامة وصلاحياتها بموجب المادتين 10 و 11 من الميثاق. |
se sugirió que era un papel en el que las Naciones Unidas podían aportar las lecciones aprendidas en otros contextos. | UN | وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى. |
se observó que terminar antes podía en realidad indicar que la labor prevista se había realizado de manera eficiente. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الانتهاء المبكر قد يكون في الواقع دليلا على الفعالية في إنجاز المهمة موضوع الاجتماع. |
87. se dijo también que las ONG debían colaborar y unificar su labor. | UN | 87- وجرت الإشارة كذلك إلى ضرورة تعاون المنظمات غير الحكومية فيما بينها وتوحيد جهودها. |
También se mencionó el estudio de viabilidad de la contabilidad de costos que se había de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى دراسة الجدوى المتعلقة بحساب التكلفة التي من المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
También se indicó que convenía establecer un indicador de ejecución con respecto a la representación geográfica del personal. | UN | وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين. |
A ese respecto, se hizo referencia a la participación de los Estados en el Grupo de Amigos para la Reforma de las Naciones Unidas. | UN | وجرت الإشارة في هذا الصدد، إلى مشاركة بعض الدول في مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة. |
se hizo referencia en particular a la necesidad de prevenir y dar respuesta a los incidentes de reclutamiento de niños. | UN | وجرت الإشارة بوجه خاص إلى ضرورة منع حالات تجنيد الأطفال والتصدي لها. |
También se hizo referencia a la Convención de la SPRFMO, que incluía una disposición sobre compatibilidad de medidas que se ajustaba a lo previsto en el artículo 7 del Acuerdo. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، التي تتضمن حكما بشأن مواءمة التدابير مع المادة 7 من الاتفاق. |
se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. | UN | وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق. |
se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. | UN | وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق. |
Entre otras cuestiones, se hizo referencia sobre todo a cuestiones como los derechos de la mujer, la impunidad, la migración y la discriminación. | UN | وجرت الإشارة بصفة خاصة إلى مسائل من قبيل حقوق المرأة، والإفلات من العقاب، والهجرة، والتمييز. |
se hizo referencia a las declaraciones unilaterales de 1996. | UN | وجرت الإشارة إلى الإعلانات الانفرادية لعام 1996. |
se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. | UN | وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي. |
se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. | UN | وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي. |
se sugirió cobrar una tarifa a los lectores del Estudio. | UN | وجرت الإشارة إلى ضرورة فرض رسم على قراء الدراسة. |
se sugirió cobrar una tarifa a los lectores del Estudio. | UN | وجرت الإشارة إلى ضرورة فرض رسم على قراء الدراسة. |
se observó también que los ministerios de salud a menudo no tenían la capacidad de tratar con una gran variedad de asociados. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن وزراء الصحة لا يمتلكون غالبا القدرة على إشراك طائفة عريضة من الشركاء. |
65. se dijo que el modelo revisado se centraba principalmente en torno a la actividad del sector privado y debería también destacar la importancia de los otros componentes de la sociedad, como las empresas del sector público, ya que tienen una estructura distinta. | UN | 65- وجرت الإشارة إلى أن المنهج النموذجي المنقح يركز بالأساس على عمل القطاع الخاص وينبغي له أيضاً أن يركز على مكونات أخرى للمجتمع، مثل مؤسسات القطاع العام، نظراً لكون هذه المؤسسات ذات هيكل مختلف. |
También se mencionó la necesidad de seguir desarrollando la CC:iNet como instrumento para la información. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى ضرورة مواصلة تطوير شبكة معلومات تغير المناخ بوصفها أداة إعلامية. |
También se indicó que convenía establecer un indicador de ejecución con respecto a la representación geográfica del personal. | UN | وجرت الإشارة إلى استصواب استحداث مؤشر للأداء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين. |
se hizo mención de los posibles vínculos entre determinados tipos de actos unilaterales y las expectativas suscitadas por el comportamiento de un Estado y del concepto de acuerdo implícito. | UN | وجرت الإشارة إلى الصلات المحتملة القائمة بين أعمال انفرادية بعينها والتوقعات الناشئة عن سلوك الدولة وكذا مفهوم الاتفاق الضمني. |
También se señaló que esta cuestión rebasaba el ámbito del derecho de los tratados y entraba en un ámbito eminentemente político, donde era preciso distinguir entre el no reconocimiento de los Estados, los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وجرت اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷمر يخرج عن نطاق قانون المعاهدات ليدخل في مجال سياسي للغاية حيث يجب التمييز بين عدم الاعتراف من جانب الدول، والحكومات، والمنظمات الدولية أيضا. |
En el informe de síntesis inicial, se señalaron cuatro recomendaciones principales y más de 200 recomendaciones secundarias. | UN | وجرت الإشارة في التقرير التوليفي الأول إلى النتائج الرئيسية وإلى أكثر من 200 توصية فرعية. |
se mencionaron los mecanismos de financiación innovadores de apoyo a la transición hacia una economía ecológica, entre ellos un fondo fiduciario mundial en pro de la economía ecológica. | UN | وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر. |