"وجماعات مسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y grupos armados
        
    • y los grupos armados
        
    • otros grupos armados
        
    • y de los grupos armados
        
    • con grupos armados
        
    • y diversos grupos armados
        
    Como se ha indicado anteriormente, en Darfur existe un prolongado conflicto armado, que no es de índole internacional, entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados. UN فهناك اليوم، كما ذُكر من قبل، صراع مسلح طال أمده وغير ذي طابع دولي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    En la región occidental, en la provincia de Al-Anbar continuaron los violentos enfrentamientos entre grupos tribales, grupos de Al-Qaida y grupos armados. UN وفي غرب العراق، ما زالت محافظة الأنبار تشهد قتالا ضاريا تُشارك فيه جماعات قبلية، وجماعات من القاعدة، وجماعات مسلحة.
    Al amparo de dichas situaciones, los derechos más esenciales para la dignidad humana son violados con frecuencia gravemente tanto por las autoridades del Estado como por individuos y grupos armados. UN وتحت شعار هذه الظروف، كثيرا ما تُنتهك بشدة تلك الحقوق اﻷساسية للكرامة اﻹنسانية سواء من جانب سلطات الدولة أو من جانب أفراد مسلحين وجماعات مسلحة.
    La retirada del apoyo militar y económico de las superpotencias obligó a muchos gobiernos y grupos armados a ser más autosuficientes en los asuntos militares y económicos. UN وأرغم سحب الدعم العسكري والاقتصادي المقدم من القوى العظمى عدة حكومات وجماعات مسلحة على زيادة الاعتماد على نفسها فيما يخص الشواغل العسكرية والاقتصادية.
    Las fuerzas armadas y los grupos armados atacan y matan directa o indiscriminadamente a los civiles. UN فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي.
    Existe en Darfur un conflicto armado interno entre las autoridades de gobierno y grupos armados organizados. UN فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    Esas violaciones han sido perpetradas por militares y grupos armados no estatales. UN وقد ارتكَب هذه الانتهاكات عملاءٌ عسكريون وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    En la frontera de Darfur Occidental, el territorio del Chad está ocupado por una alianza del Ejército Nacional del Chad y grupos armados de Darfur. UN وتحد دارفور من الغرب أراض تشادية يحتلها تحالف بين الجيش الوطني التشادي وجماعات مسلحة في دارفور.
    Exsoldados del M23 y grupos armados que operan en el Parque Nacional de Virunga dijeron al Grupo que Ntaganda había enviado periódicamente patrullas a Kitchanga. UN وذكر ضباط سابقون في الحركة وجماعات مسلحة تعمل في منتزه فيرونغا الوطني أن نتاغاندا كان يرسل بانتظام دوريات إلى كيتشانغا.
    Hasta la fecha, 18 planes de acción han sido firmados por fuerzas y grupos armados y las Naciones Unidas. UN وحتى الآن، تم التوقيع على 18 خطة عمل بين قوات وجماعات مسلحة والأمم المتحدة.
    existe un conflicto armado cada vez que se recurre a la fuerza armada entre Estados o hay un estado prolongado de violencia armada entre autoridades de gobierno y grupos armados organizados o entre grupos de esta índole dentro de un Estado. UN " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول.
    Se aplica a los conflictos armados que tienen lugar en el territorio de un Estado cuando existe un conflicto armado prolongado entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados o entre tales grupos. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    Se aplica a los conflictos armados que tienen lugar en el territorio de un Estado cuando existe un conflicto armado prolongado entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados o entre tales grupos. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول اﻷجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    En su definición de los conflictos armados no internacionales, el Estatuto prevé los conflictos armados entre fuerzas gubernamentales y grupos armados organizados, así como los conflictos armados que puedan tener lugar entre tales grupos y define los crímenes de guerra como violaciones generalizados cometidas en conflictos armados internacionales o no internacionales. UN ويدرج هذا النظام الأساسي في تعريفه للنزاع المسلح غير الدولي أي نزاع مسلح بين قوات حكومية وجماعات مسلحة منظمة وكذلك المنازعات المسلحة التي قد تنشأ بين هذه الجماعات، وهو يعرّف جرائم الحرب بأنها تشمل الانتهاكات المرتكبة في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء.
    El artículo define el conflicto armado de índole no internacional como un conflicto armado prolongado en el territorio de un Estado entre el ejército del Estado y grupos armados organizados, o entre tales grupos. UN وتعرِّف المادة النزاع المسلح غير الدولي بأنه نزاع مسلح متطاول الأمد على إقليم دولة من الدول بين قوات الدولة وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين الجماعات المسلحة المنظمة.
    En el curso de su visita, se informó a la misión acerca de posibles vínculos entre algunos partidos políticos y grupos armados ilegales, lo cual seguía suscitando grave preocupación, especialmente en vista de la proximidad de las elecciones. UN وأبلغت البعثة، خلال زيارتها، بإمكانية وجود صلات بين بعض الأحزاب السياسية وجماعات مسلحة خارجة على القانون ما زالت مصدر انشغال عميق، ولا سيما بالنظر إلى فترة الانتخابات المقبلة.
    A este respecto, se recibe constante información acerca de la colaboración entre las FNL y grupos armados congoleños y extranjeros y también ha proseguido sin cesar el movimiento ilícito de armas y combatientes a través de las fronteras. UN وفي هذا الصدد، هناك تقارير متواصلة عن التعاون بين قوات التحرير الوطنية وجماعات مسلحة كونغولية وأجنبية، كما تواصلت حركة المقاتلين والأسلحة عبر الحدود بشكل غير مشروع بلا هوادة.
    Los secuestros que se especifican a continuación fueron realizados por diferentes fuerzas y grupos armados, entre ellos las milicias Janjaweed. UN وقام بعمليات الاختطاف المحددة أدناه قوات وجماعات مسلحة مختلفة بما في ذلك من جانب ميليشيات مسلحة ذات صلة بالطوائف الإثنية العربية التي يشار إليها باسم ميليشيات الجنجويد:
    Conscientes de que persisten las fuerzas negativas y los grupos armados en la zona oriental de la República Democrática del Congo, UN وإذ ندرك الوجود المتواصل لقوات هدامة وجماعات مسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    En 2006, se estimó que había 250.000 niños reclutados ilícitamente asociados con las fuerzas armadas y los grupos armados, y millones más afectados por las consecuencias de los conflictos. UN وفي عام 2006، قُدر أن 000 250 طفل مجند بصورة غير قانونية مرتبطون بقوات مسلحة وجماعات مسلحة وأن الملايين غيرهم يتضررون من آثار النزاعات.
    La MINUSTAH liberó algunas comisarías de la policía nacional ocupadas por ex militares y otros grupos armados ilegales. UN فسيطرت البعثة من جديد على بعض مخافر الشرطة التي كانت تحتلها عناصر عسكرية سابقة وجماعات مسلحة أخرى غير قانونية.
    Los dirigentes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR) se han mostrado renuentes a participar en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, señalando como motivo el alto nivel de inseguridad que se deriva de los elementos externos y de los grupos armados locales en su región. UN وأحجمت قيادة " اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمّع " عن المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفسّرت ذلك بارتفاع مستوى انعدام الأمن الذي يعود إلى وجود عناصر خارجية وجماعات مسلحة محلية على السواء في المنطقة التي يسيطر عليها الاتحاد.
    Con demasiada frecuencia el poder central se enfrenta con grupos armados no estatales, o con conflictos entre comunidades. UN وفي أغلب الأحيان تنطوي هذه على المواجهة بين الدولة المركزية وجماعات مسلحة من غير الدول أو صراعات بين المجتمعات المحلية.
    A raíz de los enfrentamientos entre las FARDC y diversos grupos armados, entre ellos el M23 y las Fuerzas de Resistencia Patrióticas de Ituri, la situación humanitaria siguió siendo alarmante durante el período del que se informa. UN 14 - نتيجة للاشتباكات التي وقعت بين القوات المسلحة وجماعات مسلحة شتى، من بينها حركة 23 آذار/مارس وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، ظلت الحالة الإنسانية تبعث على القلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more