"وجميعنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y todos
        
    • todos nosotros
        
    • todos estamos
        
    • todos somos
        
    • y todas
        
    • que todos
        
    • y ambos
        
    • todos tenemos
        
    • todos los que
        
    Entonces yo... y vosotros, y todos nosotros caímos... mientras la traición sanguinaria prosperaba entre nosotros. Open Subtitles عندها سقطت أنا.. وأنتم، وجميعنا سقطنا.. في حين أن الخيانة الدموية تفوقت علينا
    También el escorpión cuando le pidió al sapo, que lo llevara a través del río y todos sabemos cómo terminó eso. Open Subtitles أتعرف قصة العقرب الذي طلب من الضفدع أن يحمله على ظهره ليعبر النهر وجميعنا يعرف كيف تنتهي القصة
    Todos tomamos caminos diferentes esta mañana, y todos esperábamos volver con nuestra familia para celebrar... el cumpleaños de este maravilloso jovencito. Open Subtitles لقد ذهبنا كلٌّ في طريقه هذا الصباح، وجميعنا توقّعنا العودة إلى عائلتنا لنحتفل بعيد ميلاد هذا الفتى الرائع
    todos nosotros en el Pacífico deseamos que ellos solucionen su controversia amistosamente mediante el diálogo y una visión común. UN وجميعنا في المحيط الهادئ نود أن نراهما يحسمان خلافاتهما بطرق ودية من خلال الحوار ورؤية مشتركة.
    La comunidad internacional nos ha recomendado lo que deberíamos hacer y en el fondo todos estamos de acuerdo con ello. UN فقد قدم لنا المجتمع الدولي توصيات بما ينبغي لنا فعله. وجميعنا متفقون على الجوهر.
    Está en el puesto del poder y todos sabemos quién maneja los hospitales. Open Subtitles أنتِ في مقرّ السلطة هنا وجميعنا يعرف من يدير المستشفى حقاً
    No hablarás de esto con nadie, y todos viviremos felices para siempre. Open Subtitles لن تخبر أحد عن هذا وجميعنا سنعيش بسعادة لا تنتهي
    esto es el teatro, y todos sabemos que el espectáculo debe continuar. Open Subtitles هذا هو المسرح، وجميعنا نعرف أن العرض يجب أن يستمر.
    Es un arma de poder absoluto. y todos sabemos adonde eso lleva. Open Subtitles إنه سلاح ذو قوة مُطلقة، وجميعنا يعرف أين يقود هذا
    Esta Organización ha hablado y frecuentemente habla del fenómeno de la mundialización, y todos nosotros individual o colectivamente también lo hacemos. UN إن هذه المنظمة، وجميعنا فرادى وجماعات، تكلمت وتتكلم مرارا وتكرارا عن ظاهرة العولمة.
    La generación actual -- incluidos todos los presentes en este Salón, yo mismo y todos nosotros juntos -- tiene la responsabilidad de garantizar una vida mejor para las generaciones futuras. UN ويقع على جيل الحاضر، بمن فيه كل شخص موجود في هذه القاعة، أنا وجميعنا معا، مسؤولية كفالة حياة أفضل للأجيال القادمة.
    Demostremos la misma flexibilidad, franqueza y disposición política aquí, porque en esta crisis todos navegamos en el mismo barco y todos estamos sufriendo. UN فلنظهر نفس القدر من المرونة والانفتاح والإرادة السياسية هنا، لأننا في هذه الأزمة، نواجه جميعا نفس الظروف وجميعنا يعاني.
    Todos sabemos lo que nuestros países y las organizaciones internacionales han logrado ya, y todos somos conscientes de los futuros retos y tareas. UN وجميعنا يعرف ما حققته بلداننا ومنظماتنا الدولية بالفعل، وجميعنا يدرك حجم التحديات والمهام التي تنتظرنا في المستقبل.
    y todos empezaron a pensar: "este muchacho podría ser mi hermano". TED وجميعنا شعر أن خالد كان من الممكن أن يكون أخ لنا
    Y luego conocí a algunos que estaban enojados, y el enojo puede convertirse en violencia, y todos estamos familiarizados con eso. TED ومن ثم إلتقيت بعضهم من الذين كانوا غاضبين، والغضب الذي تحول إلى عنف، وجميعنا مطلع على ذلك.
    y todos seguimos este camino, limpiando los matorrales y quitando las espinas, haciéndolo más fácil para los de atrás. TED وجميعنا نسير في هذا الطريق، وأثناء سيرنا ننزع تلك الأدغال، وتلك الأشواك بعيداً عن طريقنا، لتسهيل الطريق على من يعقبنا.
    y todos conocemos personas que sufren muchas desgracias, desgracias que nosotros mismos no querríamos tener, y que son profundamente felices. TED وجميعنا نعرف أناسا ممن لديهم الكثير من المشاكل، تلك المشاكل التي لا يريد أحد الوقوع فيها، ومع ذلك فهم سعداء جدا.
    todos nosotros, en ambas islas, estamos pagando el precio de fracasos políticos pasados. UN وجميعنا في الجزيرتين ندفع ثمن الاخفاقات السياسية الماضية.
    todos estamos de acuerdo en que 2003 ha sido un año muy difícil para nuestra Organización. UN وجميعنا نتفق على أن عام 2003 كان عاما عصيبا للمنظمة.
    todos somos perfectamente conscientes de que, en 1945, África no era de los africanos y la mayor parte de Asia no estaba en manos de los asiáticos. UN وجميعنا ندرك أن أفريقيا في عام 1945 لم تكن للأفريقيين وأن معظم آسيا لم يكن مملوكا للآسيويين.
    Mi mamá solía decir que, para las chicas la vida es como un gran sándwich de mierda y todas debemos probarlo. Open Subtitles لطالما كانت تقول أمي لنا أن الحياة عبارة عن ساندوتيش كبير وجميعنا سنحصل على نصيبنا منه
    Es necesario que todos los aquí presentes demostremos a la comunidad internacional que la Conferencia sigue siendo un foro de desarme viable. UN وجميعنا هنا بحاجة إلى أن نثبت للمجتمع الدولي أن المؤتمر لا يزال محفلاً مجدياً لنزع السلاح.
    Jim, cuando eres grosero, eso se refleja en mi y ambos reflejamos en Andy Open Subtitles عندما تكون فظا فهذا يؤثر علي وجميعنا نأثر على اندي
    todos tenemos la oportunidad de cambiar la opinión pública así como la política pública. TED وجميعنا لديه الفرصة لتغيير الرأي العام، ولتغيير السياسة العامة.
    Estamos en una hora bastante tardía, todos los que están en esta sala saben perfectamente que a estas alturas no es posible llegar a un acuerdo. UN إن الوقت قد بات اﻵن متأخراً بعض الشيء. وجميعنا في هذه الغرفة ندرك جيداً أن من غير الممكن التوصل إلى اتفاق في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more