"وجميعهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos ellos
        
    • y todos
        
    • todos los cuales
        
    • y todas
        
    • todas ellas
        
    • son todos
        
    • y ellos
        
    • todos de
        
    • todos son
        
    • los tres son
        
    • todos tienen
        
    Y todos ellos fueron el centro de atención incluso cuando cada hueso de su cuerpo les decía no hacerlo. TED وجميعهم مشهور جداً، واستطاعوا الوقوف أمام الأضواء رغم أن كل جزء منهم كان يحثهم على العكس.
    todos ellos utilizan entre la quinta parte y la mitad de todas las especies leñosas para su alimentación y hasta un tercio para fines medicinales. UN وجميعهم يستخدمون من خُمس إلى نصف جميع أنواع اﻷخشاب من أجل الغذاء ومقدارا لا يقل عن الثلث لﻷغراض الدوائية.
    Entre las víctimas de la ciudad de Kvemo Barghebi figuraban G. Gangia, O. Gangia y B. Kharchilava, todos ellos de 70 años. UN ومن بلدة كفيمو بارغيبي كان من الضحايا غ. غانغيا وأ. غانغيا وب. خارشيلافا وجميعهم في السبعين من العمر.
    y todos tendrán cuatro décadas de experiencia. TED وجميعهم سيمتلكون أربعة عقودٍ من الخبرة.
    Los miembros de la Comisión, todos los cuales actúan a título personal, proceden de medios e ideologías muy diversos. UN إن أعضاء اللجنة، وجميعهم يعمل بصفته الشخصية، مرجعهم إلى خلفيات ومشارب شتى.
    Al hacerlo, nos guió el deseo de hacer las paces con todos nuestros vecinos, todos ellos miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وإذ فعلنــا ذلك، فإننــا اهتدينا بالرغبــة في احلال السلام مع جميع جيراننا، وجميعهم أعضاء في جامعة الدول العربية.
    todos ellos necesitan alimentos, vestidos, escuelas y viviendas. UN وجميعهم يحتاجون الى الغذاء والكساء والمدارس والى دور للسكنى.
    todos ellos merecen un homenaje especial y nuestra gratitud colectiva. UN وجميعهم يستحقون التقدير الخاص وامتناننا الجماعي.
    Sus miembros, todos ellos abogados, son designados por el Ministro de Asuntos Sociales y por un período trienal. UN ويقوم وزير الشؤون الاجتماعية بتعيين أعضاء اللجنة لولاية مدتها ثلاث سنوات، وجميعهم محامون.
    Cada ministerio está encargado de nombrar un funcionario superior como coordinador de cuestiones de género; a todos ellos se los capacita y alienta a iniciar revisiones de políticas sobre el progreso realizado hacia la igualdad de género. UN وكل وزارة مسؤولة عن تعيين مسؤول على مستوى رفيع بوصفه مركز تنسيق لشؤون الجنسين؛ وجميعهم تلقوا تدريبا وتشجيعا للقيام بعمليات استعراض للسياسات بشأن التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Casi todos ellos habían sido residentes permanentes en Etiopía durante decenios. UN وجميعهم تقريبا كانوا مقيمين دائمين عاشوا في إثيوبيا عشرات السنين.
    Las Tres Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones están integradas por 14 magistrados, todos ellos nacionales de diferentes Estados. UN وتتكون الدوائر الابتدائية الثلاث ودائرة الاستئناف من 14 قاضيا، وجميعهم مواطنون من مختلف الدول.
    todos ellos están incluidos en la lista del Consejo de Seguridad de oficiales superiores de la UNITA objeto de sanciones. UN وجميعهم مدرجون في قائمة مجلس الأمن التي تضم مسؤولي يونيتا الكبار الخاضعين للجزاءات.
    Hay 1,300 especies de ellos, y todos son consumados ladrones de semillas. Open Subtitles فهناك 1300 نوع منهم وجميعهم بارعون فى جمع ونهب البذور
    Crecí con una tonelada de hermanitas y hermanos y todos se quejaban constantemente pero eso me enseñó a enfocarme. Open Subtitles ترعرعت مع عدد كبير من الأخوة والأخوات الصغار وجميعهم عوَّلوا باستمرار، لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز.
    Hay representadas 10 nacionalidades y todos los funcionarios prestan servicios por un período inferior a un año. UN ويمثل هؤلاء اﻷفراد ١٠ جنسيات مختلفة؛ وجميعهم مضى عليه في الخدمة أقل من سنة واحدة.
    El número estimado de desplazados internos ascendió a 45.000 a finales de 2012, todos los cuales vivían en comunidades de acogida. UN وبلغ عدد المشردين داخليا المقدر بحلول نهاية عام 2012 ما يناهز 000 45 شخص، وجميعهم يعيش في مجتمعات محلية مضيفة.
    Estas bromeando. Hay 10 personas en esta isla y todas acaban aquí. Open Subtitles هناك عشرة الأشخاص بهذه الجزيرة وجميعهم أنوا إلى هذا الجاكوزي
    En los días siguientes fueron detenidas otras 25 personas, todas ellas del sur, a las que se acusó de participar en los atentados. UN وفي الأيام التالية، ألقي القبض على 25 شخصاً آخرين، وجميعهم من أبناء الجنوب، ووجهت إليهم تهمة الاشتراك في عمليات التفجير.
    Al hacerlo, nos hemos guiado por nuestro deseo de hacer la paz con todos nuestros vecinos, que son todos miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وقد استرشدنا بعملنا هذا برغبتنا في السلام مع جميع جيراننا، وجميعهم دول أعضاء في جامعة الدول العربية.
    Está en manos de los lectores y ellos lo interpretan de forma distinta. TED أنه في متناول يد القراء، وجميعهم يفسره بطريقة مختلفة.
    Las víctimas fueron identificadas como Mahmoud Al-Sharat ' ha, Hani Abu Ghazal y Bashir Abu D ' heil, todos de poco más de 20 años. UN وتم تحديد هوية هؤلاء الأشخاص الثلاثة وهم محمود الشراتحة وهاني أبو غزال وبشير أبو كحيل، وجميعهم في مطلع العشرينات من العمر.
    los tres son nacionales de Belarús y actualmente residen en Baranovichi, en dicho país. UN وجميعهم مواطنون بيلاروسيون ويقيمون حالياً في بارانوفيشي ببيلاروس.
    todos tienen residencia legal en el país. UN وجميعهم مقيمون بشكل شرعي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more