"وجميع هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas estas
        
    • todos estos
        
    • todas esas
        
    • todos esos
        
    • todas las
        
    • todas ellas
        
    • todo ello
        
    • toda esta
        
    • todas se
        
    • cuyo común
        
    • debido a esas
        
    • y todos
        
    • todo esto
        
    todas estas consideraciones tienden a demostrar que será preciso mostrarse prudentes al reflexionar sobre la composición futura del Consejo. UN وجميع هذه الاعتبارات ترمي إلى اثبات ضرورة الالتزام بجانب الاحتراز لدى التفكير في التكوين المقبل للمجلس.
    todas estas actividades apuntan a los objetivos y a la aplicación de la Convención. UN وجميع هذه اﻷنشطة موجه نحو تحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر وتشجيع تنفيذها.
    La gama de todos estos ajustes estimados era del 0 a 5%. UN وجميع هذه التعديلات التقديرية كانت في حدود ٥,٠ في المائة.
    todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    todas esas aspiraciones están englobadas en el derecho a una alimentación adecuada, reconocido en diversos instrumentos de derecho internacional. UN وجميع هذه التطلعات تُختصر بالحق في الغذاء الكافي، الذي يكرسه عدد من الصكوك بموجب القانون الدولي.
    todos esos tribunales tienen un único superior jerárquico, el Tribunal de Casación, con sede en la ciudad de Túnez. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    todas estas medidas contribuirían a dar forma concreta a la los derechos humanos. UN وجميع هذه اﻹجراءات تسهم في تجسيم حقوق اﻹنسان على أرض الواقع.
    todas estas prácticas nos interpelan y comprometen el futuro de la humanidad. UN وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية.
    todas estas piezas forman un conjunto que ofrece evidencia física de la mente inquieta y prolífica de Basquiat. TED وجميع هذه اللوحات تُكون شبكة تقدم دليلًا ماديًا على عقل باسكيات الخصب الذي لا يهدأ.
    Y todas estas cosas se combinan para ejercer una gran presión sobre el planeta. TED وجميع هذه الأمور تتضافر لخلق كمية مأهولة من العزم على هذا الكوكب.
    todas estas cuestiones deberán alcanzar a la brevedad una forma definitiva en la mesa de negociaciones. UN وجميع هذه المسائل ينبغي أن يوجد لها دون إبطاء شكل نهائي على مائدة المفاوضات.
    todos estos elementos están interrelacionados, y cada uno representa uno de los valores fundamentales que sustentan a las Naciones Unidas. UN وجميع هذه العناصر مترابطة، وكل واحد منها يمثل إحدى القيم الأساسية التي أنشئت على أساسها الأمم المتحدة.
    todos estos valores denotan la existencia de una filosofía de respeto coherente. UN وجميع هذه القيم تنطوي على فلسفة متماسكة تقوم على الاحترام.
    todos estos elementos se entretejen para conformar una trama uniforme de temor e inseguridad. UN وجميع هذه الخيوط تدخل ضمن نسيج الخوف وعدم اﻷمن.
    todos estos hechos, agravados por la recesión mundial, amenazan con socavar los objetivos de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه التطورات التي زاد من حدتها الكساد العالمي، تهدد بتقويض مقاصد اﻷمم المتحدة.
    todas esas propuestas contienen elementos para una solución práctica y duradera en Bosnia y Herzegovina así como en el resto de la antigua Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    todas esas áreas estaban situadas en la parte nororiental del Pacífico. UN وجميع هذه القطاعات تقع في شمال شرقي المحيط الهادئ.
    todas esas operaciones se realizaban en el territorio de un país vecino. UN وجميع هذه العمليات كانت تنفذ فوق أراضي بلد مجاور.
    todos esos organismos se seleccionaban mediante un procedimiento de licitación y la totalidad de ellos eran de financiación privada. UN وجميع هذه الهيئات قد اختيرت من خلال إجراء لطرح العطاءات، وجميعها ممولة من رؤوس أموال خاصة.
    todos esos derechos están consagrados en los instrumentos jurídicos y las costumbres internacionales y en los principios de derecho internacional. UN وجميع هذه الحقوق أقرتها المواثيق واﻷعراف الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    todas las localidades atacadas están en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وجميع هذه المواقع التي هوجمت توجد على الحدود الرواندية اﻷوغندية.
    todas ellas entrañaban considerables dificultades. UN وجميع هذه الخيارات انطوت على صعوبات كبيرة.
    todo ello complica enormemente la labor de nuestro Tribunal. UN وجميع هذه اﻷمـــور تُعقﱢد مهمة محكمتنا بدرجة كبيرة.
    toda esta información es de libre acceso para las víctimas y sus familiares. UN وجميع هذه المعلومات متاحة لإطلاع الضحايا وأقربائهم بكل حرية.
    todas se financian con fondos públicos, pero son independientes del Gobierno. UN وجميع هذه اللجان ممولة من الحكومة لكنها مستقلة عنها.
    a) Los obstáculos que dificultan el avance hacia la equidad social ponen de manifiesto la gran importancia de los grupos de población que se encuentran en situación de vulnerabilidad - mujeres, ancianos, niños, jóvenes y poblaciones indígenas - cuyo común denominador es un alto grado de exposición a los riesgos de la pobreza y el desamparo social. UN )أ( العقبات التي تعرقل الجهود المبذولة لتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي تبرز حجم الفئات السكانية المعرضة للخطر - النساء، وكبار السن، واﻷطفال، والشباب، والسكان اﻷصليين - وجميع هذه الفئات ضعيفة للغاية أمام المخاطر الملازمة للفقر واﻹهمال الاجتماعي.
    debido a esas circunstancias, podría decirse que Nueva Zelandia no se convirtió en su " propio país " en virtud de la decisión adoptada en el asunto Lesa. UN وجميع هذه الظروف تجعل من الممكن الجدال أن نيوزيلندا لم تصبح `بلدهم` بموجب قرار `ليسا`.
    Mi delegación cree que el programa de desarrollo y todos estos acuerdos, en conjunto, servirán de base para debates ulteriores. UN ويعتقد وفدي أن خطة التنمية وجميع هذه الاتفاقات تشكل معا اﻷساس لمزيد من المناقشات.
    todo esto desafía la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه اﻷشياء تتحدى قدرة اﻷمم المتحدة الحالية على الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more