Al mismo tiempo, es imprescindible mantener una distribución geográfica y de género equitativas. | UN | ولا بد في الوقت ذاته من الحفاظ على توزيع جغرافي وجنساني عادل. |
Por otro lado, el hecho de que un acusado sea miembro de un grupo que históricamente ha sido objeto de prejuicios sistémicos raciales y de género no justificaba en sí mismo ningún tipo de atenuación de la pena. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كون الجاني فردا من فئة تعرضت طول الوقت لتحيز عنصري وجنساني نظامي لا يبرر في حد ذاته أي تخفيف للحكم. |
La normativa ha sido diseñada con un enfoque de derechos y de género. | UN | وجرى وضع هذه القواعد من منظور حقوقي وجنساني. |
También es necesario contar con mejores programas de protección de testigos y redes de remisión, sobre todo en los casos de violencia sexual y por razón de género. | UN | وكذلك لا بد من تعزيز برامج حماية الشهود وشبكات الإحالة، وخاصة في الحالات التي تنطوي على عنف جنسي وجنساني. |
Hubo denuncias de uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra los civiles, ejecuciones extrajudiciales y sumarias, desapariciones forzadas, tortura, detención y encarcelamiento arbitrarios, extorsión y violencia sexual y basada en el género que han sido investigadas por la División de Derechos Humanos de la ONUCI. | UN | وقد وردت تقارير عن استخدام مفرط وعشوائي للقوة ضد المدنيين وعن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة، وعن حالات اختفاء قسري وتعذيب واعتقال واحتجاز تعسفيين وابتزاز وعنف جنسي وجنساني قامت عملية حقوق الإنسان في كوت ديفوار بالتحقيق فيها. |
Otro orador convino en que tenía que haber una distribución geográfica y de género equitativa en ese proceso. | UN | ووافق متكلم لاحق على أن هناك حاجة إلى أن يكون هناك توزيع جغرافي وجنساني عادل في هذه العملية. |
También preocupan al Comité los estereotipos de género imperantes en el sistema de justicia y su desconocimiento de la discriminación por motivos de sexo y de género, así como de la violencia contra la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ما يصدر عن الجهاز القضائي من تنميط جنساني وافتقاره إلى أي معلومات بشأن التمييز على أساس جنسي وجنساني والعنف ضد المرأة. |
La policía del Gobierno del Sudán aún no ha hecho una investigación sobre las ocho denuncias de violencia sexual y de género que recibió. | UN | 43 - ولا يزال يتعين على قوة الشرطة التابعة لحكومة السودان متابعة ثماني حالات عنف جنسي وجنساني وردت إليها. |
Entretanto, continuó la expulsión de congoleños de Angola, en algunos casos acompañada de graves violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia sexual y de género, atribuidas a las fuerzas de seguridad angoleñas. | UN | وفي غضون ذلك، استمر طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا، وصاحب ذلك في بعض الحالات ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال عنف جنسي وجنساني نُسبت إلى قوات الأمن الأنغولية. |
La revisión cuadrienal amplia de la política es esencial para iniciar un diálogo sobre reformas a la gobernanza del marco de desarrollo de las Naciones Unidas y lograr una representación geográfica y de género más equitativa. | UN | 35 - وتابع يقول إن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات عامل أساسي لبدء حوار بشأن إصلاح الحوكمة داخل الإطار الإنمائي للأمم المتحدة وتحقيق تمثيل جغرافي وجنساني اكثر إنصافا. |
La UNAMID registró 33 incidentes de violencia sexual y de género relacionados con 47 víctimas, 20 de ellas menores. | UN | 46 - وسجلت العملية المختلطة 33 حادث عنف جنسي وجنساني تشمل 47 ضحية منهم 20 من القُصَّر. |
32. La Secretaría ha tomado varias iniciativas para mejorar la divulgación como medio de lograr un equilibrio geográfico y de género más equitativo en la contratación de personal y consultores. | UN | 32- واتخذت الأمانة عدداً من المبادرات في سبيل تحسين التواصل باعتباره وسيلة لتحقيق توازن جغرافي وجنساني أكثر إنصافاً في صفوف الموظفين والخبراء الاستشاريين على حدٍ سواء. |
Los más favorecidos por este proceso son los niños y niñas que asisten a la escuela primaria, además es importante el esfuerzo sostenido por mejorar el acceso en áreas rurales e implementar el currículo con enfoque intercultural y de género. | UN | وأكثر المستفيدين من هذه العملية هم الأطفال والطفلات المترددون على المدرسة الابتدائية. ومهم أيضا المجهود المستمر المبذول لزيادة الالتحاق بالمدرسة في المناطق الريفية وتطبيق المناهج بنهج متعدد الثقافات وجنساني. |
El juez instructor concluyó, sobre la base del material a su disposición y de su propia experiencia, que Hamilton y Mason eran víctimas de prejuicios raciales y de género sistémicos que habían dado lugar a sus circunstancias de empobrecimiento y las habían hecho vulnerables a las actividades de delincuentes que buscaban personas para el tráfico de cocaína. | UN | وكان القاضي الابتدائي قد خلص، استنادا إلى معلوماته وخبرته الخاصة، إلى أن السيدتين هاملتون وماسون كانتا ضحيتين لتحيز عنصري وجنساني نظامي أدى بهما إلى حالة من الفقر وجعلهما هدفا سهلا للباحثين عن ناقلين للكوكايين. |
El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) en el 2004-2005 desarrolló un diplomado con enfoque étnico y de género para mejorar el desempeño y la atención con calidad y calidez en los servicios de salud, especialmente hacia las mujeres indígenas. | UN | 261 - وفي الفترة 2004-2005، نظمت وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي دورة دراسية بنهج إثني وجنساني لتحسين الأداء في المرافق الصحية، وتوفير الرعاية الجيدة والإنسانية، ولا سيما للنساء الأصليات. |
El Programa de lucha contra la violencia sexual y de género incluye servicios de recepción de denuncias, capacitación y programas de sensibilización. | UN | ويشمل " برنامج العنف القائم على أساس جنسي وجنساني " ، تسجيل الشكاوى، والاستماع إلى الإفادات، والتدريب وبرامج متصلة بالتوعية. |
Destacando la necesidad de una vigilancia efectiva en materia de derechos humanos, concretamente de toda violencia sexual y de género y de violaciones y abusos cometidos contra los niños, tomando nota de que no ha habido novedades con respecto al inicio de las actividades de vigilancia de los derechos humanos en la zona de Abyei y reiterando su preocupación por la falta de cooperación de las partes con el Secretario General al respecto, | UN | وإذ يشدد على ضرورة رصد حقوق الإنسان رصدا فعالا، بما في ذلك أي أعمال عنف جنسي وجنساني وأي انتهاكات واعتداءات ترتكب ضد الأطفال، وإذ يحيط علما بأنه لم تطرأ أي مستجدات فيما يتعلق بتفعيل رصد حقوق الإنسان في منطقة أبيي، وإذ يكرر تأكيد قلقه إزاء عدم تعاون الطرفين مع الأمين العام في هذا الصدد، |
h) La colaboración en esferas fundamentales en contextos de crisis, especialmente el fortalecimiento del estado de derecho y la participación en la Iniciativa de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, red encargada de prevenir y combatir la violencia sexual y por razón de género en contextos de conflicto. | UN | (ح) والتعاون بشأن المجالات الرئيسية في حالات الأزمات، ولا سيما في مجال تعزيز سيادة القانون، والمشاركة في مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وهي شبكة أقامتها الأمم المتحدة من أجل تفادي وقوع حوادث عنف جنسي وجنساني في حالات النزاع والتصدي لهذه الحوادث في حالة وقوعها. |
Se registraron 10 casos de arrestos y detenciones arbitrarios (36 víctimas), y se denunciaron 87 casos (202 víctimas) de violación del derecho a la integridad física, entre ellos 15 casos (81 víctimas) de secuestro; 47 casos (69 víctimas) de violación del derecho a la vida; y 66 casos (99 víctimas) de violencia sexual y por razón de género. | UN | وبلغ عدد حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين 10 حالات (36 ضحية). وبالإضافة إلى ذلك، سُجلت 87 حالة انتهاك للحق في السلامة الجسدية (202 من الضحايا)، بما في ذلك 15 حالة اختطاف وقع ضحيتها 81 فرداً؛ و 47 حالة انتهاك للحق في الحياة (69 ضحية)؛ و 66 حالة عنف جنسي وجنساني (99 ضحية). |
El Consejo también podría solicitar evaluaciones o el despliegue de equipos de expertos, en su caso, a fin de evaluar la capacidad nacional para frenar la intensificación de la violencia contra los civiles o para investigar casos en los que se hayan producido violaciones del derecho internacional, sobre todo de violencia sexual y basada en el género, y recomendar la adopción de medidas al respecto. | UN | ويستطيع المجلس أيضاً أن يطلب إجراء تقييمات و/أو إيفاد أفرقة من الخبراء، عند الاقتضاء، لتقييم القدرة الوطنية على وقف العنف المتزايد الذي يستهدف المدنيين أو التحقيق فيه، والتوصية باتخاذ إجراءات حيثما وقعت انتهاكات للقانون الدولي، ولا سيما العنف جنسي وجنساني. |
En lo que respecta a los derechos humanos, la misión de evaluación escuchó testimonios de violaciones generalizadas contra civiles, como ejecuciones sumarias, violencia sexual y basada en el género, tortura, arrestos y detenciones ilegales, saqueo de bienes, puestos de control ilegales y extorsión. | UN | 10 - أما في الشق المتعلق بحقوق الإنسان، فقد استمعت بعثة التقييم إلى شهادات على حصول انتهاكات واسعة النطاق طالت المدنيين، شملت عمليات إعدام بإجراءات موجزة، وارتكاب عنف جنسي وجنساني وأعمال تعذيب وعمليات اعتقال واحتجاز غير قانونية ونهبا للممتلكات وإقامة حواجز تفتيش غير مشروعة وعمليات ابتزاز. |