:: La existencia de un plan de gestión para casos de desastre y recuperación | UN | :: وجود خطة إدارة واسترجاع في حالة وقوع كارثة. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
No es posible aplicar ese tipo de enfoque si no existe un plan integral que tenga en consideración los tres pilares. | UN | ولا يمكن تنفيذ النهج القائم على النتائج دون وجود خطة شاملة تأخذ في الاعتبار هذه الأركان الثلاثة. |
La inexistencia de un plan nacional global de derechos humanos no ha sido un obstáculo para que Portugal cumpla sus obligaciones y sus compromisos en materia de derechos humanos. | UN | ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Una revisión realizada en Hong Kong reveló que no existía un plan de capacitación. | UN | وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب. |
Además, al Comité le preocupa la falta de estadísticas y de un plan de acción integral, así como la infraestructura deficiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية. |
Sin embargo, lamenta que no haya un plan nacional sobre la infancia que abarque todos los aspectos de la Convención. | UN | غير أنها تعرب عن الأسف إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للأطفال تغطي جميع مجالات الاتفاقية. |
Sin embargo, le preocupa que no exista un plan de acción amplio para aplicar la Convención. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة لتنفيذ الاتفاقية. |
La experiencia del año pasado ha demostrado la utilidad de contar con un plan concreto en el que puedan medirse los progresos en relación con objetivos claros. | UN | وأظهرت تجربة السنة الماضية أهمية وجود خطة سير محددة، بحيث يمكن قياس التقدم المحرز في مواجهة أهداف واضحة. |
No hay un plan premeditado para reducir los servicios ni para eliminarlos por completo. | UN | وأكد عدم وجود خطة مدبرة لتقليص الخدمات المقدمة أو إلغائها كلية. |
El 7 de abril de 1994 se formularon denuncias a través de la prensa respecto de la existencia de un plan de desestabilización. | UN | وفي ٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١، نشرت الصحافة اتهامات بشأن وجود خطة ﻹثارة البلبلة وعدم الاستقرار. |
Aunque en su mayoría datan de antes del 6 de abril de 1994, esas relaciones y documentos prueban la existencia de un plan para el genocidio de los tutsis y el asesinato de los hutos moderados. | UN | ورغم أن تاريخ معظم هذه التقارير والوثائق يرجع الى ما قبل ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فقد أثبتت وجود خطة لارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد قبيلة التوتسي وقتل المعتدلين من قبيلة الهوتو. |
No obstante, en algunos casos, la existencia de un plan no garantiza que los frutos del proyecto sean sostenibles, puesto que intervienen diversos condicionantes sociales y económicos de amplio alcance y puede haber también limitaciones financieras. | UN | إلا أن وجود خطة في بعض الحالات لا يضمن أن تكون نتائج المشروع مستدامة نظرا لوجود عدة ظروف اجتماعية اقتصادية معاكسة، وﻷنه قد تكون هناك قيود مالية. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. | UN | كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
Éstos incluyen la armonización de los grados y la ausencia de un plan operacional común para la integración del ejército. | UN | ومن جملة هذه المسائل مواءمة الرتب وعدم وجود خطة تشغيلية مشتركة للاندماج في الجيش. |
No es posible aplicar ese tipo de enfoque si no existe un plan integral que tenga en consideración los tres pilares. | UN | ولا يمكن تنفيذ النهج القائم على النتائج دون وجود خطة شاملة تأخذ في الاعتبار هذه الأركان الثلاثة. |
- La falta de coherencia de las actividades de reestructuración y la inexistencia de un plan general; | UN | - الافتقار إلى الترابط في عملية إعادة التشكيل وعدم وجود خطة رئيسية؛ |
Se preguntó si existía un plan de trabajo que delineara los objetivos para el año próximo. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن وجود خطة عمل واﻷهداف المحددة للسنة القادمة. |
No había indicios de un plan de reconstrucción ni en el distrito ni en el pueblo de Kelbajar. | UN | ولا يوجد في المقاطعة أو في مدينة كيلبجار ما يدل على وجود خطة تعمير شاملة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que no haya un plan de acción concreto sobre las esferas relacionadas con el Protocolo Facultativo. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي المجالات المتصلة بالبروتوكول الاختياري. |
Además, preocupa al Comité que no exista un plan o una política general para abordar concretamente todas las cuestiones planteadas en el marco del Protocolo facultativo. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود خطة أو سياسة شاملة تتناول تحديداً جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
A pesar de contar con un plan de acción conjunto los avances han sido limitados y requieren por tanto de una revisión de la estrategia de coordinación. | UN | وعلى الرغم من وجود خطة عمل مشتركة، فإن التقدم المحرز محدود، مما يقتضي مراجعة استراتيجية التنسيق. |
A pesar de que hay un plan de Acción Nacional de educación, no parece suficiente. | UN | ورغم وجود خطة عمل وطنية للتعليم، فإنها فيما يبدو قاصرة. |
:: No había un plan detallado para la implantación de las IPSAS. | UN | :: عدم وجود خطة مفصلة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El examen realizado en Hong Kong reveló que no existía ningún plan de capacitación. | UN | وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب. |
Por consiguiente, podría considerarse que el plan de acción iba en menoscabo de la rendición de cuentas del Gobierno respecto de sus compromisos de derechos humanos. | UN | ولذلك فعدم وجود خطة عمل يضعف إمكانية مساءلة الحكومة بشأن التزاماتها بحقوق الإنسان. |
Se necesita una agenda única para después de 2015, coherente y basada en el consenso, que tenga en cuenta los intereses nacionales. | UN | والأمر يتطلب وجود خطة وحيدة ومتماسكة وقائمة على أساس توافق آراء لفترة ما بعد 2015 تتناول الشواغل الوطنية. |
Como consecuencia de ello, sigue sin existir un plan nacional bien definido para reconstruir las instituciones de seguridad del Estado y reformarlas. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال. |