"وجود خطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • existencia de un plan
        
    • ausencia de un plan
        
    • existe un plan
        
    • inexistencia de un plan
        
    • existía un plan
        
    • un plan de
        
    • haya un plan
        
    • exista un plan
        
    • contar con un plan
        
    • hay un plan
        
    • había un plan
        
    • ningún plan
        
    • el plan de
        
    • una agenda
        
    • existir un plan
        
    :: La existencia de un plan de gestión para casos de desastre y recuperación UN :: وجود خطة إدارة واسترجاع في حالة وقوع كارثة.
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. UN كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    No es posible aplicar ese tipo de enfoque si no existe un plan integral que tenga en consideración los tres pilares. UN ولا يمكن تنفيذ النهج القائم على النتائج دون وجود خطة شاملة تأخذ في الاعتبار هذه الأركان الثلاثة.
    La inexistencia de un plan nacional global de derechos humanos no ha sido un obstáculo para que Portugal cumpla sus obligaciones y sus compromisos en materia de derechos humanos. UN ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    Una revisión realizada en Hong Kong reveló que no existía un plan de capacitación. UN وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب.
    Además, al Comité le preocupa la falta de estadísticas y de un plan de acción integral, así como la infraestructura deficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    Sin embargo, lamenta que no haya un plan nacional sobre la infancia que abarque todos los aspectos de la Convención. UN غير أنها تعرب عن الأسف إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للأطفال تغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    Sin embargo, le preocupa que no exista un plan de acción amplio para aplicar la Convención. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    La experiencia del año pasado ha demostrado la utilidad de contar con un plan concreto en el que puedan medirse los progresos en relación con objetivos claros. UN وأظهرت تجربة السنة الماضية أهمية وجود خطة سير محددة، بحيث يمكن قياس التقدم المحرز في مواجهة أهداف واضحة.
    No hay un plan premeditado para reducir los servicios ni para eliminarlos por completo. UN وأكد عدم وجود خطة مدبرة لتقليص الخدمات المقدمة أو إلغائها كلية.
    El 7 de abril de 1994 se formularon denuncias a través de la prensa respecto de la existencia de un plan de desestabilización. UN وفي ٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١، نشرت الصحافة اتهامات بشأن وجود خطة ﻹثارة البلبلة وعدم الاستقرار.
    Aunque en su mayoría datan de antes del 6 de abril de 1994, esas relaciones y documentos prueban la existencia de un plan para el genocidio de los tutsis y el asesinato de los hutos moderados. UN ورغم أن تاريخ معظم هذه التقارير والوثائق يرجع الى ما قبل ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فقد أثبتت وجود خطة لارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد قبيلة التوتسي وقتل المعتدلين من قبيلة الهوتو.
    No obstante, en algunos casos, la existencia de un plan no garantiza que los frutos del proyecto sean sostenibles, puesto que intervienen diversos condicionantes sociales y económicos de amplio alcance y puede haber también limitaciones financieras. UN إلا أن وجود خطة في بعض الحالات لا يضمن أن تكون نتائج المشروع مستدامة نظرا لوجود عدة ظروف اجتماعية اقتصادية معاكسة، وﻷنه قد تكون هناك قيود مالية.
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. UN كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    Éstos incluyen la armonización de los grados y la ausencia de un plan operacional común para la integración del ejército. UN ومن جملة هذه المسائل مواءمة الرتب وعدم وجود خطة تشغيلية مشتركة للاندماج في الجيش.
    No es posible aplicar ese tipo de enfoque si no existe un plan integral que tenga en consideración los tres pilares. UN ولا يمكن تنفيذ النهج القائم على النتائج دون وجود خطة شاملة تأخذ في الاعتبار هذه الأركان الثلاثة.
    - La falta de coherencia de las actividades de reestructuración y la inexistencia de un plan general; UN - الافتقار إلى الترابط في عملية إعادة التشكيل وعدم وجود خطة رئيسية؛
    Se preguntó si existía un plan de trabajo que delineara los objetivos para el año próximo. UN وأثيرت تساؤلات بشأن وجود خطة عمل واﻷهداف المحددة للسنة القادمة.
    No había indicios de un plan de reconstrucción ni en el distrito ni en el pueblo de Kelbajar. UN ولا يوجد في المقاطعة أو في مدينة كيلبجار ما يدل على وجود خطة تعمير شاملة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que no haya un plan de acción concreto sobre las esferas relacionadas con el Protocolo Facultativo. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي المجالات المتصلة بالبروتوكول الاختياري.
    Además, preocupa al Comité que no exista un plan o una política general para abordar concretamente todas las cuestiones planteadas en el marco del Protocolo facultativo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود خطة أو سياسة شاملة تتناول تحديداً جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    A pesar de contar con un plan de acción conjunto los avances han sido limitados y requieren por tanto de una revisión de la estrategia de coordinación. UN وعلى الرغم من وجود خطة عمل مشتركة، فإن التقدم المحرز محدود، مما يقتضي مراجعة استراتيجية التنسيق.
    A pesar de que hay un plan de Acción Nacional de educación, no parece suficiente. UN ورغم وجود خطة عمل وطنية للتعليم، فإنها فيما يبدو قاصرة.
    :: No había un plan detallado para la implantación de las IPSAS. UN :: عدم وجود خطة مفصلة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El examen realizado en Hong Kong reveló que no existía ningún plan de capacitación. UN وأوضح استعراض أجري في هونغ كونغ عدم وجود خطة للتدريب.
    Por consiguiente, podría considerarse que el plan de acción iba en menoscabo de la rendición de cuentas del Gobierno respecto de sus compromisos de derechos humanos. UN ولذلك فعدم وجود خطة عمل يضعف إمكانية مساءلة الحكومة بشأن التزاماتها بحقوق الإنسان.
    Se necesita una agenda única para después de 2015, coherente y basada en el consenso, que tenga en cuenta los intereses nacionales. UN والأمر يتطلب وجود خطة وحيدة ومتماسكة وقائمة على أساس توافق آراء لفترة ما بعد 2015 تتناول الشواغل الوطنية.
    Como consecuencia de ello, sigue sin existir un plan nacional bien definido para reconstruir las instituciones de seguridad del Estado y reformarlas. UN ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus