"وجود لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • existe
        
    • existen
        
    • una presencia
        
    • su presencia
        
    • existía
        
    • existían
        
    • existes
        
    • inexistente
        
    • inexistentes
        
    • existiera
        
    • existimos
        
    • nulas
        
    • existan
        
    • de sendas oficinas
        
    • existió
        
    La Comisión Especial sabe muy bien que el diario no existe y ha sido destruido. UN وتعلم اللجنة الخاصة جيدا أن هذه اليوميات لا وجود لها وأنها قد دمرت.
    Por lo tanto, no se puede argumentar que no existe ninguna obligación extraterritorial con respecto a esos derechos. UN لذلك، لا يمكن القول إن الالتزامات الخارجية فيما يتعلق بهذه الحقوق لا وجود لها البتة.
    Este lugar no está encantado de verdad, porque los fantasmas no existen. Open Subtitles هذا المكان ليس مسكونا حقا لأن الأشباح لا وجود لها
    Durante el período objeto del presente informe, la MINURCAT desplegó cuatro oficiales de enlace militar para establecer una presencia en Iriba. UN ونشرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة من ضباط الاتصال العسكري من أجل إقامة وجود لها في إيريبا.
    También debería alentarse a los gobiernos a restablecer su presencia en el país; UN كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛
    Aunque muchos respaldaban la afirmación de que la indemnización punitiva no existía en el derecho internacional, el Relator Especial sugirió que, no obstante, podía hacerse esa referencia, por lo menos como solución alternativa. UN وقال المقرر الخاص إن هناك سندا قويا للقول بأن التعويضات الجزائية لا وجود لها في القانون الدولي ومع ذلك فإنه يقترح إدراج هذه الإشارة كأحد البدائل على الأقل.
    En cambio, en derecho internacional general no existían principios sobre la responsabilidad (liability) de los Estados. UN وفي المقابل فإن مبادئ مسؤولية الدولة لا وجود لها في القانون الدولي العام.
    Y no estará de moda llevar medallas de un país que no existe. Open Subtitles وارتداء أوسمة دولة لا وجود لها سيصبح شيئاً لا يواكب العصر
    Se ha hablado tanto de la crisis financiera que hasta se ha llegado a afirmar que no existe. UN لقد ردد كلام كثير حول اﻷزمة المالية، بل بلغ اﻷمر أن قال البعض إنها أزمة لا وجود لها في الواقع.
    Por esta razón, el problema de introducir la educación primaria general y erradicar el analfabetismo entre las mujeres y las niñas no existe en Ucrania. UN ولهذا فان مشكلة إدخال التعليم الابتدائي العام والقضاء على اﻷمية بين النساء والفتيات مشكلة لا وجود لها في أوكرانيا.
    A la oradora le ha sorprendido oír decir a los representantes de España que el problema vasco no existe. UN وأعربت عن دهشتها لتأكيد ممثلي اسبانيا أن مشكلة الباسك لا وجود لها.
    Dado que la pena de reclusión no existe en Groenlandia, cabe preguntarse qué sucede con los individuos que han cometido infracciones graves. UN ونظرا ﻷن عقوبة السجن لا وجود لها في غرينلند، قال إنه يمكن التساؤل عما يحدث إذا ارتكب أفراد جرائم خطيرة.
    Los chiítas están totalmente integrados en la vida política, social y cultural de la nación y los conflictos entre grupos no existen más que en la imaginación del Relator. UN وأشار إلى أن النزاعات بين مختلف المجموعات لا وجود لها إلا في خيال المقرر.
    Ahora puedo afirmar con certeza que los negocios basados en las inversiones en pirámide ya no existen en nuestro país. UN وبوسعي أن أعلن اﻵن عن اقتناع بأن اﻷعمال التي ترتكز على المخططات الهرمية لا وجود لها في بلدنا اﻵن.
    Mientras en las fuerzas de paz regionales existen normas claras que respetar y una clara línea de comando, esa transparencia no se da en las empresas de seguridad militar, y la responsabilidad es difícil de determinar. UN ففي حين أن قوات حفظ السلام اﻹقليمية لديها قواعـد واضحـة يتعين عليهـا احترامهـا وتسلسل قيادة واضـح، فإن تلك الشفافية لا وجود لها في شركات اﻷمن العسكرية، ومن الصعب تحديد المسؤولية فيها.
    Estas oficinas reforzarán la capacidad mejorada de información pública de la Misión, proporcionando una presencia en la región. UN وستزيد هذه المكاتب تعزيز القدرة الإعلامية للبعثة بتوفير وجود لها في المناطق.
    iii) Al haber superado el mercado sudafricano, las empresas necesitaban establecer una presencia mundial. UN `3` الشركات التي ضاقت عليها سوق جنوب أفريقيا وتحتاج إلى إقامة وجود لها على الصعيد العالمي.
    La Operación de Derechos Humanos sigue empeñada en restablecer su presencia en las prefecturas y municipios, en la medida que las condiciones de seguridad lo permitan. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    La Operación de Derechos Humanos sigue empeñada en restablecer su presencia en las prefecturas y municipios, en la medida en que las condiciones de seguridad lo permitan. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    El documento que usted varias veces afirmó que no existía, señor Presidente, aparece ahora. UN وها هي الوثيقة التي أكدتم مرارا، سيدي الرئيس، بأن لا وجود لها قد طفت الآن على السطح.
    Se señaló que ese enfoque ofrecería una mayor flexibilidad al ocuparse de prácticas comerciales que no existían en un entorno de papel. UN ولوحظ أنَّ من شأن هذا النهج أن يوفر مزيداً من المرونة عند التصدي للممارسات التجارية التي لا وجود لها في البيئة الورقية.
    Yo haré lo que siempre he hecho: fingiré que no existes. Open Subtitles ثم سأفعل ما فعلته دائما , أدعي لك لا وجود لها.
    La vida universitaria es prácticamente inexistente en Kabul, tanto en las disciplinas médicas y técnicas como en las jurídicas. UN كما أن الحياة الجامعية لا وجود لها عمليا في كابول سواء فيما يتعلق بالدراسات الطبية أو التقنية أو القانونية.
    La nueva posición de Washington atribuye prerrogativas inexistentes a personas que eran cubanas cuando fueron objeto de nuestras leyes nacionalizadoras. UN كما أن موقف واشنطن الجديد يضفي امتيازات لا وجود لها على الناس الذين كانوا كوبيين حينما تأثروا بقوانين التأميم.
    Seguimos nadando por ahí como si no existiera. Open Subtitles الحفاظ على السباحة به مثل ذلك حتى لا وجود لها.
    Para ella no existimos. Open Subtitles نحن لا وجود لها.
    Las estadísticas de entonces mostraban que la pobreza avanza más rápido que el crecimiento de la población mundial y que las posibilidades de desarrollo de los países más afectados eran nulas. UN فكانت الإحصاءات في الماضي تبين أن الفقر يتقدم بسرعة أكبر من نمو سكان العالم وأن إمكانيات التنمية لأشد البلدان تأثيرا لا وجود لها من الناحية العملية.
    Me refiero a que no puedes sostener estas cosas en tus manos, pero eso no quiere decir que no existan. Open Subtitles يعني أنت لا يمكن عقد تلك الأشياء في يديك، ولكن هذا لا يعني أنها لا وجود لها.
    El ACNUDH inició recientemente el despliegue de representantes regionales mediante el establecimiento de sendas oficinas en dos subregiones (la de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, en Pretoria, y la de la Comunidad Económica del África Central, en Yaundé), así como en las comisiones regionales para América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico, Asia Occidental, y África. UN 10 - بدأت عملية إيفاد المفوضية لممثلين إقليميين مؤخرا بإنشاء وجود لها في منطقتين دون إقليميتين (منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في بريتوريا ومنطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ياوندي)، وكذلك في اللجان الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وغرب آسيا وأفريقيا.
    Es un testigo ocular del frasco de benceno que la defensa sostiene que nunca existió. Open Subtitles لقد راى قنينة البينزين بعينه التي يدعي المدعي عليه انه لا وجود لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more