"وحتى الآن لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta la fecha no
        
    • hasta el momento no
        
    • hasta ahora no
        
    • Y aún así no
        
    • hasta la fecha sólo
        
    hasta la fecha no se ha condenado a nadie en Dominica por este delito. UN وحتى الآن لم تكن هناك أية إدانات بارتكاب هذه الجريمة في دومينيكا.
    Hasta la fecha, no ha sido detenido ni ha regresado a su país, y se desconoce su paradero. UN وحتى الآن لم يوقف صاحب البلاغ، ولم تتم إعادته إلى بلده، وعنوانه مجهول.
    hasta la fecha no se ha informado sobre transacciones de esa índole. UN وحتى الآن لم يتم أي إبلاغ عن معاملات كهذه.
    Hasta el momento, no se ha identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre esté inscrito en la lista. UN وحتى الآن لم نتعرّف على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة.
    hasta el momento no ha sido posible llegar a soluciones aceptables. UN وحتى الآن لم نتمكن من التوصل إلى حلول مقبولة.
    Ibamos a comer lo que mataramos, pero hasta ahora, no nemos comido nada. Open Subtitles لقد كنا سنأكل ما نصطاده، وحتى الآن لم نأكل أي شيء.
    Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. UN وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية.
    Hasta la fecha, no se han registrado en Vanuatu casos de cuentas ni activos de personas o entidades identificadas en las listas. UN وحتى الآن لم يتعرف في فانواتو على حسابات أو أصول لأشخاص محددين وكيانات محددة.
    Hasta la fecha, no se han separado y restringido activos para sufragar las prestaciones posteriores a la jubilación. UN وحتى الآن لم تنح جانبا أو تحدد أي اعتمادات لتغطية استحقاقات ما بعد التقاعد.
    hasta la fecha no se ha presentado ninguna reclamación en virtud de la Convención, pero sin duda se dará el caso en el futuro. UN وحتى الآن لم تكن هناك شكاوى بمقتضى الاتفاقية، بيد أنه ستكون هناك دون شك بعض الحالات في المستقبل.
    hasta la fecha no se ha notificado ninguna actividad de este tipo. UN وحتى الآن لم يكن يتم الإبلاغ عن أي نشاط في هذا الصدد.
    hasta la fecha no se ha recibido una respuesta. UN وحتى الآن لم يتم تلقي أي إجابة على هذه التساؤلات.
    hasta la fecha no se han recibido informes específicos de las instituciones financieras sobre esas cuestiones. UN وحتى الآن لم ترد أية تقارير محددة من المؤسسات المالية بشأن تلك المسائل.
    hasta la fecha no se ha recibido respuesta, ni la Parte ha presentado datos de SAO para 2004. UN وحتى الآن لم تتلق أي رد ولم يقدم الطرف أي بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004.
    Actualmente, el mundo se encuentra en la tercera: inexistente o muy limitadas propagación de la enfermedad de persona a persona, ya que hasta la fecha no se ha producido la propagación sostenida de la enfermedad entre humanos. UN وحاليا، لا يزال العالم في المرحلة الثالثة: لا توجد حالات انتقال العدوى من إنسان إلى إنسان وإن وجدت فهي محدودة جدا. وحتى الآن لم يحدث انتقال ثابت للعدوى من إنسان إلى إنسان.
    hasta el momento no se ha dado autorización alguna para la entrada a la República Popular Democrática de Corea de un artículo objeto de control. UN وحتى الآن لم تسجل حالات جرت الموافقة فيها على إدخال صنف خاضع للمراقبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    hasta el momento no he descubierto ninguna modificación importante en las posiciones de los diversos grupos que nos permitan dedicarnos a la elaboración de propuestas concretas para progresar. UN وحتى الآن لم ألاحظ أي تغييرات هامة في مواقف مختلف المجموعات مما يفسح لنا المجال للتركيز على وضع مقترحات محددة لإحراز التقدم.
    Ha sido dotado de unos 30 millones de coronas islandesas; la mayoría de los préstamos que ha garantizado han sido saldados oportunamente y, hasta el momento, no se ha recurrido a las garantías del Fondo para cancelar ningún préstamo. UN وقد وضع نحو 30 مليون كرونة أيسلندية في الصندوق. ويجري سداد غالبية القروض في الوقت المحدد، وحتى الآن لم يتم استدعاء ضمانات الصندوق لسداد أي قرض.
    Nos has tenido siguiéndolo desde que regresó, y hasta ahora no hemos visto ninguna prueba de él comunicándose con nadie sospechoso. Open Subtitles لقد جلعتنا نتعقبه منذ ان عاد وحتى الآن لم نر دليلا على انه يتواصل مع احد مشتبه به
    hasta ahora no hemos podido conseguir una copia de ese documento. ¿Podemos conseguir este documento con la Secretaría? UN وحتى الآن لم نتمكن من الحصول على نسخة من تلك الوثيقة. فهل يمكننا الحصول على تلك الوثيقة من الأمانة العامة؟
    hasta ahora no se ha invocado la constitución para impugnar ninguna de las medidas adoptadas. UN وحتى الآن لم يحـدث أي اعتـراض دستوري على أي تدبير متـَّـخذ.
    Y aún así no te habló de su cambio de planes de viaje. Open Subtitles وحتى الآن لم يخبرك عن تغييره خطط سفره
    Hasta la fecha, sólo se ha investigado y seguido procedimiento judicial respecto de uno de los incidentes confirmados. UN وحتى الآن لم يتم التحقيق ولم تتم المقاضاة إلا فيما يتلعق بحادثة واحدة من الحوادث المؤكدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more