hasta la fecha no se ha condenado a nadie en Dominica por este delito. | UN | وحتى الآن لم تكن هناك أية إدانات بارتكاب هذه الجريمة في دومينيكا. |
Hasta la fecha, no ha sido detenido ni ha regresado a su país, y se desconoce su paradero. | UN | وحتى الآن لم يوقف صاحب البلاغ، ولم تتم إعادته إلى بلده، وعنوانه مجهول. |
hasta la fecha no se ha informado sobre transacciones de esa índole. | UN | وحتى الآن لم يتم أي إبلاغ عن معاملات كهذه. |
Hasta el momento, no se ha identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre esté inscrito en la lista. | UN | وحتى الآن لم نتعرّف على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة. |
hasta el momento no ha sido posible llegar a soluciones aceptables. | UN | وحتى الآن لم نتمكن من التوصل إلى حلول مقبولة. |
Ibamos a comer lo que mataramos, pero hasta ahora, no nemos comido nada. | Open Subtitles | لقد كنا سنأكل ما نصطاده، وحتى الآن لم نأكل أي شيء. |
Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. | UN | وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية. |
Hasta la fecha, no se han registrado en Vanuatu casos de cuentas ni activos de personas o entidades identificadas en las listas. | UN | وحتى الآن لم يتعرف في فانواتو على حسابات أو أصول لأشخاص محددين وكيانات محددة. |
Hasta la fecha, no se han separado y restringido activos para sufragar las prestaciones posteriores a la jubilación. | UN | وحتى الآن لم تنح جانبا أو تحدد أي اعتمادات لتغطية استحقاقات ما بعد التقاعد. |
hasta la fecha no se ha presentado ninguna reclamación en virtud de la Convención, pero sin duda se dará el caso en el futuro. | UN | وحتى الآن لم تكن هناك شكاوى بمقتضى الاتفاقية، بيد أنه ستكون هناك دون شك بعض الحالات في المستقبل. |
hasta la fecha no se ha notificado ninguna actividad de este tipo. | UN | وحتى الآن لم يكن يتم الإبلاغ عن أي نشاط في هذا الصدد. |
hasta la fecha no se ha recibido una respuesta. | UN | وحتى الآن لم يتم تلقي أي إجابة على هذه التساؤلات. |
hasta la fecha no se han recibido informes específicos de las instituciones financieras sobre esas cuestiones. | UN | وحتى الآن لم ترد أية تقارير محددة من المؤسسات المالية بشأن تلك المسائل. |
hasta la fecha no se ha recibido respuesta, ni la Parte ha presentado datos de SAO para 2004. | UN | وحتى الآن لم تتلق أي رد ولم يقدم الطرف أي بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004. |
Actualmente, el mundo se encuentra en la tercera: inexistente o muy limitadas propagación de la enfermedad de persona a persona, ya que hasta la fecha no se ha producido la propagación sostenida de la enfermedad entre humanos. | UN | وحاليا، لا يزال العالم في المرحلة الثالثة: لا توجد حالات انتقال العدوى من إنسان إلى إنسان وإن وجدت فهي محدودة جدا. وحتى الآن لم يحدث انتقال ثابت للعدوى من إنسان إلى إنسان. |
hasta el momento no se ha dado autorización alguna para la entrada a la República Popular Democrática de Corea de un artículo objeto de control. | UN | وحتى الآن لم تسجل حالات جرت الموافقة فيها على إدخال صنف خاضع للمراقبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
hasta el momento no he descubierto ninguna modificación importante en las posiciones de los diversos grupos que nos permitan dedicarnos a la elaboración de propuestas concretas para progresar. | UN | وحتى الآن لم ألاحظ أي تغييرات هامة في مواقف مختلف المجموعات مما يفسح لنا المجال للتركيز على وضع مقترحات محددة لإحراز التقدم. |
Ha sido dotado de unos 30 millones de coronas islandesas; la mayoría de los préstamos que ha garantizado han sido saldados oportunamente y, hasta el momento, no se ha recurrido a las garantías del Fondo para cancelar ningún préstamo. | UN | وقد وضع نحو 30 مليون كرونة أيسلندية في الصندوق. ويجري سداد غالبية القروض في الوقت المحدد، وحتى الآن لم يتم استدعاء ضمانات الصندوق لسداد أي قرض. |
Nos has tenido siguiéndolo desde que regresó, y hasta ahora no hemos visto ninguna prueba de él comunicándose con nadie sospechoso. | Open Subtitles | لقد جلعتنا نتعقبه منذ ان عاد وحتى الآن لم نر دليلا على انه يتواصل مع احد مشتبه به |
hasta ahora no hemos podido conseguir una copia de ese documento. ¿Podemos conseguir este documento con la Secretaría? | UN | وحتى الآن لم نتمكن من الحصول على نسخة من تلك الوثيقة. فهل يمكننا الحصول على تلك الوثيقة من الأمانة العامة؟ |
hasta ahora no se ha invocado la constitución para impugnar ninguna de las medidas adoptadas. | UN | وحتى الآن لم يحـدث أي اعتـراض دستوري على أي تدبير متـَّـخذ. |
Y aún así no te habló de su cambio de planes de viaje. | Open Subtitles | وحتى الآن لم يخبرك عن تغييره خطط سفره |
Hasta la fecha, sólo se ha investigado y seguido procedimiento judicial respecto de uno de los incidentes confirmados. | UN | وحتى الآن لم يتم التحقيق ولم تتم المقاضاة إلا فيما يتلعق بحادثة واحدة من الحوادث المؤكدة. |