"وحتى لو" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluso si
        
    • aun cuando
        
    • Y aunque
        
    • aun si
        
    • Y si
        
    • Aún si
        
    • incluso en
        
    • aun en
        
    • incluso cuando
        
    • aunque se
        
    • incluso aunque
        
    • aún cuando
        
    • y aun
        
    incluso si esta afirmación fuese exacta, tendría escasa influencia sobre las consideraciones legales del caso ante la Corte. UN وحتى لو كان هذا الادعاء صحيحا، فإن أثره على الاعتبارات القانونية المعروضة على المحكمة ضئيل.
    incluso si se rechaza este testimonio, al Comité no le cabe ninguna duda de que las acciones de Israel fueron extremadamente desproporcionadas. UN وحتى لو تجاهلت اللجنة هذه الشهادة، فليس لديها شك في أن أعمال إسرائيل كانت غير متناسبة إلى حد جسيم.
    No obstante, aun cuando el equipo se hubiera transportado y entregado con eficiencia, las cantidades adquiridas hubieran sido demasiado pequeñas como para modificar sustancialmente la situación. UN وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر.
    No necesariamente. No saben lo que es Y aunque lo supieran, no pueden usarla. Open Subtitles ليس بالضرورة، إنهم لا يعرفون ماهيتها، وحتى لو عرفوا، لا يمكنهم استخدامها
    - aun si detuvieras... a tu doble de pegarle a Platts, ¿por qué tu doble entraría en la caja? Open Subtitles وحتى لو فكرت بذلك، امنع نفسك امنع بديلك من تكسير الأطباق لماذا يدخل بديلك في الصندوق
    Y si voy a la cárcel, tendré mejor comida y más abrazos. Open Subtitles وحتى لو كنت سأذهب للسجن فسأحصل على طعام وعناق أكثر
    Aquí, pueden apreciar que es estable, e incluso si le doy unos empujoncitos, vuelve a una posición correcta y equilibrada. TED هنا، يمكنكم أن تروا بأنها مستقرة، وحتى لو قمت بدفعه قليلا، فإنه يعود إلى موضعه الممتاز والمتوازن.
    E incluso si lo hiciera el no es a un testigo valido Open Subtitles وحتى لو إستطاع ذلك، فهو شاهد لا يمكن الإعتماد عليه.
    E incluso si ganas, Nerese, estarás atrapada con un comisionado que no querrá colaborar. Open Subtitles وحتى لو فاز ، ستبقين عالقة مع مفوّض شرطة يرفض العمل معك
    Y no estoy solo diciendo que porque sienta que me voy a morir e incluso si así fuera, solo quiero decir primero... Open Subtitles وانا لا أقول ذلك فقط لانني احس بانني سأموت وحتى لو كنت كذلك، احس انه علي ان اقول ذلك
    Ahora no puedo, incluso si quisiera, porque de hacerlo me implicaría a mí y a mi departamento en soborno. Open Subtitles لا أستطيع ذلك الآن، وحتى لو أردت لأنني ولأفعل ذلك سأورّط نفسي ودائرتي في قضية رشوة.
    E incluso si tienes un siete por ciento de grasa corporal verás que todos te vamos a seguir queriendo. Open Subtitles وحتى لو كان لديك نسبة 7 في المئة من الدهون، سوف ترى أننا جميعاً مازلنا سنحبك.
    aun cuando se corrigieran estos problemas, harían falta importantes inversiones para garantizar plenamente el funcionamiento de la red. UN وحتى لو تمت معالجة هذه المشاكل، فإن الأمر يتطلب استثمارات كبيرة لتشغيل الشبكة بكامل طاقتها.
    aun cuando se facilitasen los recursos, los resultados requeridos no necesariamente se materializarían. UN وحتى لو توافرت الموارد، فإن النتائج المرجوة قد لا تتأتـى بالضرورة.
    aun cuando se facilitasen los recursos, los resultados requeridos no necesariamente se materializarían. UN وحتى لو توافرت الموارد، فإن النتائج المرجوة قد لا تتأتـى بالضرورة.
    Y aunque lo supiera, siempre tendrían eso contra mí... o resultaría ser un policía trabajando de encubierto o algo así. Open Subtitles وحتى لو وجدتهم فسوف يقومون دائماً بابتزازي أو يمكن أن يكون متخفياً كشرطي سري أو أحد آخر
    No, esas no era disculpas, Y aunque si lo fuesen, ¿por qué las aceptarías? Open Subtitles لا، هذا لم يكن اعتذارا، وحتى لو كان، لماذا كنت تقبل ذلك؟
    Y aun si lo fuera... ¿crees que alguna vez dejaríamos que te pasara algo malo? Open Subtitles وحتى لو كانت كذلك، هل تظن أننا سندع أي سوء يحدث لك ؟
    Y si lo había escrito, los aspirantes han sido asesinados después de un completo estúpido. Open Subtitles وحتى لو قمت بكتابة ذلك, قتلها من أجل هذه الرسالة سيكون جنوناً مطلقاً
    Pero Aún si se deja de lado el carácter inmoral de este mandato ilegítimo y viciado, es necesario ponerle fin de inmediato por los motivos siguientes: UN وحتى لو نحينا جانبا اﻹفلاس اﻷخلاقي لهذه الولاية الزائفة المعيبة، فإنه يتعين إلغاؤها على الفور لﻷسباب التالية:
    incluso en porcentaje del valor de los bienes importados, la incidencia del costo del transporte internacional tiende a aumentar. UN وحتى لو حسبت تكلفة النقل الدولي كنسبة من قيمة السلع التجارية وحدها، فإنها تجنح إلى الزيادة.
    aun en el caso de que se adopte otra solución, la Corte debe financiarse, al menos durante los primeros años, con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas. UN وحتى لو اعتمد حل آخر ، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من انشاء المحكمة ، فينبغي أن يكون التمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة .
    incluso cuando hay seguros disponibles, el costo agota la mayoría de las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وحتى لو توفر التأمين في حينـه، فـإن التكلفة تشكل عبئا رئيسيا على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    aunque se optase por designar a uno de los organismos existentes, la cuestión de decidir cuál sería el organismo adecuado para la tarea seguiría dando lugar a controversias. UN وحتى لو تقرر تعيين وكالة قائمة للاضطلاع بهذه المهمة فإن مسالة تحديد الوكالة المناسبة لهذه المهمة قد تثير الجدل.
    E incluso, aunque ya no desempeñen los papeles por los que originalmente se les concedió la condición de miembros permanentes, merecen nuestro reconocimiento. UN وحتى لو أن هذه اﻷدوار ليست اﻷدوار التي منحت ﻷجلها المركز الدائم أصلا، فإنها تستحق تقديرنا.
    aún cuando se acepten las cifras revisadas, los importadores no sufrieron pérdida alguna, sino que más bien se redujo su margen de beneficios. UN وحتى لو قبلنا بالأرقام المنقحة، فسيتضح أن المستوردين لم يتكبدوا أي خسائر، بل تقلص هامش ربحهم فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more