"وحدات من القوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • unidades de las fuerzas
        
    • de unidades de las
        
    • de contingentes de fuerzas
        
    • de contingentes de las fuerzas
        
    • algunas unidades de las
        
    unidades de las fuerzas especiales serbias permanecían en Kosovo. UN ولا تزال وحدات من القوات الصربية الخاصة باقية في كوسوفو.
    El 6 de abril, las unidades de las fuerzas armadas armenias lanzaron desde por la mañana un ataque dirigido al " corredor humanitario " de Latchin. UN وفي صباح يوم ٦ نيسان/ابريل، بدأت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة هجومها من جهة " الممر اﻹنساني " بمنطقة لاتشين.
    unidades de las fuerzas armadas de la República de Armenia, desde el territorio ocupado en las regiones de Agderinsk, Agdamsk y Fizulinsk intentan lanzar, con el apoyo de fuerzas blindadas, una ofensiva contra las regiones de Beylagansk y Geranboysk. UN وتسعى وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إلى شن هجوم مدعمة بالمصفحات، انطلاقا من أراضي مقاطعات أغدير واقدام وفيزولي التي احتلتها في وقت سابق، وذلك باتجاه مقاطعتي بيلاغان وجيرانبوي.
    Dos de los yacimientos más lucrativos, a saber la mina de Bisie en territorio de Walikale y las ricas zonas mineras del territorio de Kalehe, están bajo control de unidades de las FARDC, integradas casi exclusivamente por ex unidades del CNDP. UN وتسيطر وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تتألف بشكل حصري تقريبا من وحدات كانت في السابق ضمن صفوف المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، على موقعين من أكثر مواقع التعدين ربحية، وخصوصا منجم بيسي في إقليم واليكاليه ومناطق التعدين الغنية في إقليم كاليهيه.
    Se señala en este Artículo que cuando el Consejo de Seguridad haya decidido hacer uso de la fuerza, antes de requerir a un Miembro que no esté representado en él a que provea fuerzas armadas invitará a dicho Miembro a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro. UN وتنص هذه المادة على أنه إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام القوة، فإنه قبل أن يطلب من عضو غير ممثل في المجلس تقديم قوات مسلحة، ينبغي له أن يدعو هذا العضو إلى أن يشترك في اتخاذ القرار الذي يصدره المجلس فيما يختص باستخدام وحدات من القوات المسلحة التابعة لهذا العضو.
    Se hizo referencia al Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas, que un Estado Miembro (el Reino Unido) interpretó en el sentido de que los países que aportaban contingentes debían ser invitados a participar en la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad sobre el empleo de contingentes de las fuerzas armadas de esos Miembros; UN وأشير إلى المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة، التي ذكرتها إحدى الدول الأعضاء (المملكة المتحدة) على أنها تعني أنه ينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام وحدات من القوات المسلحة لهذه الأعضاء؛
    La realidad es que unidades de las fuerzas eritreas se encontraban en esa isla tanto antes como después de la firma del Acuerdo sobre Principios de 21 de mayo de 1996. UN وحقيقة اﻷمر أن وحدات من القوات الاريترية كانت في تلك الجزيرة قبل وبعد التوقيع على اتفاق المبادئ في١ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦.
    En numerosas ocasiones, durante varios meses, funcionarios de la UNAMET observaron directamente que unidades de las fuerzas Armadas Indonesias y de la policía de Indonesia participaban en operaciones conjuntas de carácter militar realizadas con las milicias. UN وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا.
    - En los informes de la UNPROFOR no se menciona en absoluto la posibilidad de enviar unidades de las fuerzas armadas de la República Federativa de Yugoslavia y la República Serbia a las zonas protegidas por las Naciones Unidas ni sus intenciones de influir sobre las relaciones militares y políticas y la situación en estas zonas; UN ـ تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تتضمن أي إشارة الى إمكانية إيفاد وحدات من القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهورية الصربية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، أو الى محاولات من قبل الجمهوريتين للتأثير على العلاقات والحالة العسكرية والسياسية في هذه المناطق؛
    El 30 de abril de 1997, unidades de las fuerzas armadas turcas penetraron 10 kilómetros en el territorio de la República del Iraq. UN ٥ - بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، توغلت وحدات من القوات المسلحة التركية إلى أراضي جمهورية العراق وبعمق )١٠( كم.
    La mayoría de los testigos con que hablaron los Relatores Especiales, entre ellos varios funcionarios de las Naciones Unidas, afirmaron que unidades de las fuerzas Armadas Indonesias o de la policía solían estar presentes cuando las milicias iban a cometer violaciones de derechos humanos, pero no tomaban medida alguna para evitar la violencia. UN وأفاد معظم الشهود الذين تكلمت معهم المقررة الخاصة، بمن في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة، وجود وحدات من القوات المسلحة أو الشرطة في كثير من اﻷحيان التي ارتكبت فيها جماعات الميلشيا انتهاكات لحقوق اﻹنسان ولكنها لم تتخذ أي إجراء لمنع العنف.
    Como se señaló previamente, varios testigos del incidente ocurrido en Suai el 5 de septiembre afirmaron que unidades de las fuerzas Armadas Indonesias y la policía habían participado activamente en la operación. UN وكما أشير أعلاه، ألمح شهود الحادث الذي وقع في سواي في ٥ أيلول/سبتمبر إلى تورط وحدات من القوات المسلحة والشرطة في اشتراك نشط في العملية.
    En relación con la carta que le envié con fecha 21 de febrero de 1999 (S/1999/196, anexo), quisiera señalar a su atención que el 7 de abril de 1999 unidades de las fuerzas armadas de Turquía realizaron una nueva incursión en el norte del Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩. أود أن الفت أنظار سيادتكم إلى قيام وحدات من القوات المسلحة التركية بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق.
    Como forma de resolver el creciente problema de seguridad, el Gobierno de la República Centroafricana desplegó unidades de las fuerzas armadas centroafricanas en las zonas afectadas. UN 14 - وسعيا إلى حل المشكلة الأمنية المتفاقمة، قامت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بنشر وحدات من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المناطق المتضررة.
    El 30 de abril de 2012, estalló un motín en tres unidades de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) en los Kivus. UN ففي 30 نيسان/أبريل 2012، اندلعت حركة تمرد داخل ثلاث وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Con el propósito de repeler el ataque de Georgia y cumplir con los compromisos que la Federación de Rusia había contraído en virtud del Acuerdo de 1992, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, las unidades de las fuerzas armadas rusas penetraron en Osetia del Sur para prestar apoyo a su personal de mantenimiento de la paz. UN ومن أجل صد الهجوم الجورجي وامتثالا لالتزامات الاتحاد الروسي بموجب اتفاق عام 1992، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، دخلت وحدات من القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى أوسيتيا الجنوبية لمساعدة حفظة السلام الروس.
    Ayer, 12 de octubre de 1993, tras un intenso fuego preparatorio de artillería, unidades de las fuerzas armadas armenias lanzaron un ataque en dirección sur y capturaron otras cuatro localidades habitadas: Sheibeili, Chafan, Safarsha y Nusgar, en la región azerbaiyana de Djebrail. UN فباﻷمس، ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، وبعد اﻹعداد بقصف مكثف بالمدفعية، استولت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة، في هجوم شنته في الجنوب، على أربع محلات مأهولة أخرى هي شيبيلي، وشافان وسفارشا، ونوسغار في منطقة جبريل بأذربيجان.
    - El 12 de agosto de 1995, unidades de las fuerzas armadas de Croacia de la zona de Dunave Krajnje (Pelinovo brdo) hicieron disparos de mortero contra objetivos del ejército de Yugoslavia, el puesto de observación de la zona de Debela Ljut y la zona de Kožen Do. UN - وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قامت وحدات من القوات المسلحة الكرواتية الموجودة في منطقة دونافي كرايني بضرب أهداف تابعة لجيش يوغوسلافيا بقذائف الهاون وكذلك موقع المراقبة في منطقة ديبيلا ليوت، ومنطقة كوجين دو.
    200. Después del proceso de integración rápida y las operaciones Kimia II, varias zonas ricas en recursos mineros, algunas de las cuales habían estado ocupadas previamente por las FDLR, han pasado a control de unidades de las FARDC. UN 200 - عقب عملية الإدماج السريع والعمليات العسكرية المسماة كيميا الثانية، وقعت العديد من المناطق الغنية بالمعادن، التي كانت تحتل بعضها في السابق القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تحت سيطرة وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    “a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro.” UN " أن تشترك فــي القــرارات التــي يصدرها مجلس اﻷمن فيما يختص باستخــدام وحدات من القوات العضو المسلحة لهذه الدولة العضو " .
    Se hizo referencia al Artículo 44 de la Carta de las Naciones Unidas, que un Estado Miembro (el Reino Unido) interpretó en el sentido de que los países que aportaban contingentes debían ser invitados a participar en la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad sobre el empleo de contingentes de las fuerzas armadas de esos Miembros; UN وأشير إلى المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة، التي ذكرتها إحدى الدول الأعضاء (المملكة المتحدة) على أنها تعني أنه ينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام وحدات من القوات المسلحة لهذه الأعضاء؛
    Éstas han tenido repercusiones, y algunas unidades de las FARDC, capacitadas y patrocinadas por la MONUC, han obtenido resultados positivos limitados en el terreno. UN وقد كان لهذه العمليات بعض الأثر، وحققت وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حصلت على تدريب وإشراف من البعثة بعض النجاحات المحدودة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more