"وحدتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra unidad
        
    • la unidad
        
    • nuestra unión
        
    • soledad
        
    • nuestro contingente
        
    • unidad y
        
    • de nuestra
        
    • unidades nuestras que
        
    Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    En febrero de 2015, nuestra unidad de aislamiento del ébola recibió miembros de pandillas. TED في فبراير 2015 وصل أفراد الإعصابات لأجل العزلة في وحدتنا العزل لإيبولا.
    Comenzamos nuestra unidad sobre genética y reproducción Open Subtitles سوف نبدأ وحدتنا بدراسة الجينات والاستنساخ.
    Para que esa esperanza se haga realidad tenemos como prioridad absoluta volver a consolidar la unidad nacional. UN ولكي نجسد هذه الرؤية في واقع عملي، فإننــا نعمل على إعادة توطيد وحدتنا الوطنية بوصفهــــا اﻷولوية رقم واحد.
    ¡Aceptas los dichos de mentirosos que quieren quebrar nuestra unión! Open Subtitles تصدّق كلام الكذّابين الذين يتمنون عرقلة وحدتنا!
    nuestra unidad se quedó atrapada en un pueblo. Nos superaban en número. Open Subtitles كانت وحدتنا مُحاصرة في قرية، كانوا يفوقوننا عدداً بأربعة أضعاف.
    Un chico de nuestra unidad fue secuestrado por dinero... organizamos un intercambio con los secuestradores. Open Subtitles رجل في وحدتنا تم حبسه من أجل فدية لذا رتبنا تبادل مع الخاطفين
    Como nación, confirmamos el importante papel que desempeña nuestra unidad para preservar las condiciones de nuestra estabilidad, y demostramos lo que podíamos hacer para garantizar que las generaciones venideras disfrutasen de esas condiciones. UN وقد أكدنا، كأمة؛ مدى أهمية الدور الذي تعلبه وحدتنا في الحفاظ على الظروف التي تكفل استقرارنا، وبينا ما يمكن أن نفعله لضمان أن تتمتع اﻷجيال المقبلة بهذه الظروف.
    Simplemente las ofrezco como ejemplo de la importancia que nosotros, como nación, damos a nuestra unidad y al principio de enfrentarnos juntos, como una familia, a los nuevos retos. UN لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة.
    Al mismo tiempo, nosotros los alemanes celebraremos el décimo aniversario de la restauración de nuestra unidad como un solo Estado. UN وفي نفس الوقت، نحتفل نحن الألمان بالذكرى السنوية العاشرة لاستعادة وحدتنا بوصفنا دولة واحدة.
    Mejorar nuestra unidad, que se basa en nuestros intereses e historias comunes de luchas compartidas y perseverar en nuestros esfuerzos para garantizar el fomento permanente de estos intereses y que se resuelvan nuestros problemas. UN :: دفع عـجلة وحدتنا بالاعتماد على مصالحنا المشتركة وتاريخنا في مجال الكفاح المشترك، وبذل جهودنا للمواظبة على ضمان أن هذه المصالح تلقى التشجيع المستمر وأن مشاغلنا تحظى بالعناية الكاملة.
    Se trata de fortalecer nuestra unidad y de fomentar la cooperación multilateral en materia de desarme. UN ويجب أن نعزز وحدتنا وأن نروج للتعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Tenemos una estrategia simple, que consiste en suscitar en ellos un gran interés por nuestra unidad y nuestro desarrollo. UN ولدينا استراتيجية بسيطة تقضي بإعطائهم فرصة تحقيق فائدة كبيرة من وحدتنا وتنميتنا.
    Ello constituiría otro firme indicio político de nuestra unidad. UN فمن شأن ذلك أن يبعث إشارة سياسية قوية تؤكد وحدتنا.
    Cuba no podrá ser amedrentada ni nuestra unidad podrá ser vulnerada. UN إن كوبا لن تخضع للترهيب ولا يمكن النيل من وحدتنا.
    A lo que sí nos obliga la reconciliación es a no permitir que recuerdos de atropellos en el pasado se conviertan en obstáculos para el logro de nuestra unidad de aquí en adelante. UN لكن ما تحتمه علينا المصالحة هو أن نحول دون أن تصبح ذكريات الماضي عراقيل في وجه وحدتنا من الآن فصاعدا.
    Esa nueva institución trabaja con todo el cuidado necesario para alcanzar el tercer objetivo, a saber, consolidar nuestra unidad nacional. UN وهذه المؤسسة الجديدة تعمل بكل العناية اللازمة لتحقيق الهدف الثالث وهو تعزيز وحدتنا الوطنية.
    Reafirmamos la audacia de nuestra unidad y nuestro renacimiento. UN وإننا نؤكد من جديد جسارة وحدتنا ونهضتنا.
    Es el momento de dejar de luchar y debilitarse mutuamente, y de darse cuenta de que nuestra fuerza reside en la unidad. UN ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا.
    Creo en Dios y en la santidad de nuestra unión. Open Subtitles أنا أؤمن بوجود الرب وبقداسة وحدتنا هذه.
    ¿Da el amor sentido a nuestra vida o se trata de un vía de escape de nuestra soledad y sufrimiento? TED هل يمنح الحب حياتنا معنى، أم أنه هروباً من وحدتنا ومعاناتنا؟
    Hace dos semanas, a solicitud del Secretario General, anunciamos el aumento de nuestro contingente militar. UN وقبل أسبوعين، وتلبية لطلب الأمين العام، أكدنا بأننا سوف نعزز وحدتنا العسكرية في القوة.
    3. A las 9.27 horas del 26 de junio de 1994, los aviones de las fuerzas rebeldes bombardearon unidades nuestras que ocupaban posiciones en los alrededores de Adén. UN ٣ - قام طيران قوة الردة في الساعة ٢٧/٠٩ من صباح ٢٦/٦/١٩٩٤، بالقصف على وحدتنا المرابطة في ضواحي عدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more