Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. | UN | هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا. |
En febrero de 2015, nuestra unidad de aislamiento del ébola recibió miembros de pandillas. | TED | في فبراير 2015 وصل أفراد الإعصابات لأجل العزلة في وحدتنا العزل لإيبولا. |
Comenzamos nuestra unidad sobre genética y reproducción | Open Subtitles | سوف نبدأ وحدتنا بدراسة الجينات والاستنساخ. |
Para que esa esperanza se haga realidad tenemos como prioridad absoluta volver a consolidar la unidad nacional. | UN | ولكي نجسد هذه الرؤية في واقع عملي، فإننــا نعمل على إعادة توطيد وحدتنا الوطنية بوصفهــــا اﻷولوية رقم واحد. |
¡Aceptas los dichos de mentirosos que quieren quebrar nuestra unión! | Open Subtitles | تصدّق كلام الكذّابين الذين يتمنون عرقلة وحدتنا! |
nuestra unidad se quedó atrapada en un pueblo. Nos superaban en número. | Open Subtitles | كانت وحدتنا مُحاصرة في قرية، كانوا يفوقوننا عدداً بأربعة أضعاف. |
Un chico de nuestra unidad fue secuestrado por dinero... organizamos un intercambio con los secuestradores. | Open Subtitles | رجل في وحدتنا تم حبسه من أجل فدية لذا رتبنا تبادل مع الخاطفين |
Como nación, confirmamos el importante papel que desempeña nuestra unidad para preservar las condiciones de nuestra estabilidad, y demostramos lo que podíamos hacer para garantizar que las generaciones venideras disfrutasen de esas condiciones. | UN | وقد أكدنا، كأمة؛ مدى أهمية الدور الذي تعلبه وحدتنا في الحفاظ على الظروف التي تكفل استقرارنا، وبينا ما يمكن أن نفعله لضمان أن تتمتع اﻷجيال المقبلة بهذه الظروف. |
Simplemente las ofrezco como ejemplo de la importancia que nosotros, como nación, damos a nuestra unidad y al principio de enfrentarnos juntos, como una familia, a los nuevos retos. | UN | لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة. |
Al mismo tiempo, nosotros los alemanes celebraremos el décimo aniversario de la restauración de nuestra unidad como un solo Estado. | UN | وفي نفس الوقت، نحتفل نحن الألمان بالذكرى السنوية العاشرة لاستعادة وحدتنا بوصفنا دولة واحدة. |
Mejorar nuestra unidad, que se basa en nuestros intereses e historias comunes de luchas compartidas y perseverar en nuestros esfuerzos para garantizar el fomento permanente de estos intereses y que se resuelvan nuestros problemas. | UN | :: دفع عـجلة وحدتنا بالاعتماد على مصالحنا المشتركة وتاريخنا في مجال الكفاح المشترك، وبذل جهودنا للمواظبة على ضمان أن هذه المصالح تلقى التشجيع المستمر وأن مشاغلنا تحظى بالعناية الكاملة. |
Se trata de fortalecer nuestra unidad y de fomentar la cooperación multilateral en materia de desarme. | UN | ويجب أن نعزز وحدتنا وأن نروج للتعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Tenemos una estrategia simple, que consiste en suscitar en ellos un gran interés por nuestra unidad y nuestro desarrollo. | UN | ولدينا استراتيجية بسيطة تقضي بإعطائهم فرصة تحقيق فائدة كبيرة من وحدتنا وتنميتنا. |
Ello constituiría otro firme indicio político de nuestra unidad. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث إشارة سياسية قوية تؤكد وحدتنا. |
Cuba no podrá ser amedrentada ni nuestra unidad podrá ser vulnerada. | UN | إن كوبا لن تخضع للترهيب ولا يمكن النيل من وحدتنا. |
A lo que sí nos obliga la reconciliación es a no permitir que recuerdos de atropellos en el pasado se conviertan en obstáculos para el logro de nuestra unidad de aquí en adelante. | UN | لكن ما تحتمه علينا المصالحة هو أن نحول دون أن تصبح ذكريات الماضي عراقيل في وجه وحدتنا من الآن فصاعدا. |
Esa nueva institución trabaja con todo el cuidado necesario para alcanzar el tercer objetivo, a saber, consolidar nuestra unidad nacional. | UN | وهذه المؤسسة الجديدة تعمل بكل العناية اللازمة لتحقيق الهدف الثالث وهو تعزيز وحدتنا الوطنية. |
Reafirmamos la audacia de nuestra unidad y nuestro renacimiento. | UN | وإننا نؤكد من جديد جسارة وحدتنا ونهضتنا. |
Es el momento de dejar de luchar y debilitarse mutuamente, y de darse cuenta de que nuestra fuerza reside en la unidad. | UN | ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا. |
Creo en Dios y en la santidad de nuestra unión. | Open Subtitles | أنا أؤمن بوجود الرب وبقداسة وحدتنا هذه. |
¿Da el amor sentido a nuestra vida o se trata de un vía de escape de nuestra soledad y sufrimiento? | TED | هل يمنح الحب حياتنا معنى، أم أنه هروباً من وحدتنا ومعاناتنا؟ |
Hace dos semanas, a solicitud del Secretario General, anunciamos el aumento de nuestro contingente militar. | UN | وقبل أسبوعين، وتلبية لطلب الأمين العام، أكدنا بأننا سوف نعزز وحدتنا العسكرية في القوة. |
3. A las 9.27 horas del 26 de junio de 1994, los aviones de las fuerzas rebeldes bombardearon unidades nuestras que ocupaban posiciones en los alrededores de Adén. | UN | ٣ - قام طيران قوة الردة في الساعة ٢٧/٠٩ من صباح ٢٦/٦/١٩٩٤، بالقصف على وحدتنا المرابطة في ضواحي عدن. |