el grupo determinó como fundamento para la elaboración de una visión común los cuatro temas principales siguientes: | UN | وحدد الفريق المواضيع الرئيسية اﻷربعة التالية لتكون أساسا لصياغة رؤية مشتركة: |
En sus recomendaciones el Grupo identificó las principales cuestiones relacionadas con las pymes que merecían ser objeto de un examen más profundo. | UN | وحدد الفريق في توصياته أهم المسائل التي تتطلب مزيدا من الاستكشاف والمتعلقة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Basándose en el dictamen de sus consultores, el Grupo ha determinado que los tablones de este tipo y esta localización tendrían una vida útil máxima de cuatro años, aproximadamente. | UN | وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات. |
el Grupo ha identificado determinados elementos de hecho que requieren una investigación más a fondo. | UN | وحدد الفريق ظروفاً وقائعية محددة تستوجب مزيداً من التحقيق. |
En su primer informe, el Grupo expuso las modificaciones que introducía en las metodologías establecidas por el grupo de la categoría " C " para la tramitación sustantiva de las pérdidas C2-SM. | UN | وحدد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أثناء تجهيزه الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة " جيم-2 " (20). |
En este debate, el Grupo señaló diversas medidas que tratan de los misiles. | UN | وحدد الفريق في مناقشاته تدابير متنوعة للتعامل مع القذائف. |
121. el Grupo ha fijado el nivel de importancia relativa en 500.000 dólares de los EE.UU. No obstante, el Grupo ha rebajado ese nivel en los casos siguientes: | UN | 121- وحدد الفريق مستوى الأهمية النسبية عند 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة. ومع ذلك، خفض الفريق مستوى الأهمية النسبية في الحالات التالية: |
el grupo determinó las prioridades y necesidades básicas del proceso de examen que se indican a continuación: | UN | وحدد الفريق الأولويات والاحتياجات الأساسية التالية لعملية الاستعراض: |
En particular, el grupo determinó que la desmilitarización de la Administración Territorial y la reforma del sector de la justicia eran tareas prioritarias. | UN | وحدد الفريق على وجه الخصوص رفع الطابع العسكري عن الإدارة الإقليمية وإصلاح قطاع العدل باعتبارهما من المهام التي تحظى بالأولوية. |
el grupo determinó algunas cuestiones temáticas para abordar el futuro, como la trata de personas, la violencia doméstica entre los miembros de la pareja, la prostitución y la explotación de la prostitución, la explotación de los trabajadores domésticos y los matrimonios forzosos. | UN | وحدد الفريق بعض المسائل المواضيعية التي يجب تناولها في المستقبل نحو الاتجار بالأشخاص، والعنف الأسري بين الأزواج، والبغاء واستغلال البغاء، واستغلال خدم المنازل، والزواج القسري. |
el Grupo identificó la reclamación concurrente al examinar la reclamación del reclamante no kuwaití, que tiene ahora a la vista. | UN | وحدد الفريق المطالبة المتعارضة لدى استعراض المطالبة التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي التي ينظر فيها الفريق حالياً. |
Además, el Grupo identificó varios casos en que habían ingresado a Liberia mercenarios y milicianos de Côte d ' Ivoire, evadiendo a las autoridades liberianas. | UN | وحدد الفريق كذلك حالات عديدة دخلت فيها عناصر المرتزقة والميليشيات الإيفوارية إلى ليبريا وأفلتت من السلطات الليبرية. |
el Grupo identificó además a nueve comandantes de mercenarios liberianos que habían pasado de Côte d ' Ivoire a Liberia por cruces fronterizos no oficiales, y entrevistó a esas personas en diversas oportunidades. | UN | وحدد الفريق كذلك تسعة من قادة المرتزقة الليبريين الذين عبروا من كوت ديفوار إلى ليبريا من نقاط عبور غير رسمية، وأجرى مقابلات مع هؤلاء الأشخاص في مناسبات متعددة. |
Basándose en el dictamen de sus consultores, el Grupo ha determinado que los tablones de este tipo y esta localización tendrían una vida útil máxima de cuatro años, aproximadamente. | UN | وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات. |
Con la asistencia de sus consultores, el Grupo ha determinado que, en su mayor parte, el andamiaje tenía una antigüedad del orden de 2,5 años y que el importe de la reclamación corresponde principalmente a tablones. | UN | وحدد الفريق بمساعدة مستشاريه أن أغلبية السقالة تبلغ من العمر سنتين ونصف السنة، وأن أغلبية قيمة المطالبة تتعلق بألواح السقالة. |
el Grupo ha identificado una serie de supuestos en que se utilizó la violación como instrumento de guerra. | UN | وحدد الفريق عددا من الحوادث التي استخدم فيها الاغتصاب أداة من أدوات الحرب. |
el Grupo ha identificado a varias personas del Gobierno del Sudán que, por no tomar medidas o por adoptar medidas insuficientes, no han desarmado a las milicias. | UN | 152 - وحدد الفريق أسماء عدد من مسؤولي حكومة السودان ممن تسببوا بتقاعسهم أو تقصيرهم في عدم نزع سلاح الميليشيات. |
En su primer informe, el Grupo expuso las modificaciones que aplica a las metodologías establecidas por el grupo de la categoría " C " en la tramitación sustantiva de las pérdidas C1Monetarias . | UN | وحدد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي أعدها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " لاستخدامها في التجهيز الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة " جيم-1 " (12). |
Durante esas reuniones, el Grupo señaló las cuestiones que, en su opinión, debían abordarse como parte de la aplicación de la Convención en el Reino Unido. | UN | وحدد الفريق خلال هذه الجلسات المسائل التي يعتقد أنه ينبغي معالجتها كجزء من تنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة. |
121. el Grupo ha fijado el nivel de importancia en 500.000 dólares de los EE.UU. No obstante, el Grupo ha reducido el nivel de importancia en los casos siguientes: | UN | 121- وحدد الفريق مستوى الطابع الجوهري عند 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة. ومع ذلك، خفض الفريق مستوى الطابع الجوهري في الحالات التالية: |
el Grupo estableció los dos requisitos que debía cumplir el reclamante para satisfacer los criterios mínimos de admisibilidad. | UN | وحدد الفريق الشرطين اللذين لا بد لصاحب المطالبة أن يستوفيهما لكي يجتاز هذه الحدود الدنيا للمعايير. |
el grupo de Trabajo también ha definido hitos para caracterizar el grado de aplicación del SCN en cada país separado. | UN | وحدد الفريق العامل أيضا مراحل لتمييز درجة تنفيذ نظام الحسابات القومية في كل بلد من البلدان. |
13. el Grupo ha detectado algunos casos en que los reclamantes han dado explicaciones incoherentes sobre su paradero durante el período de presentación regular. | UN | 13- وحدد الفريق بعض الحالات التي قدم فيها أصحاب المطالبات معلومات غير متساوقة عن أماكن تواجدهم أثناء فترة التقديم النظامية. |