"وحرصا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en aras
        
    • con el fin
        
    • en interés
        
    • deseoso
        
    • deseo
        
    • velando
        
    • para garantizar
        
    • A fin
        
    • deseosa
        
    • con miras
        
    • con objeto
        
    • para mayor
        
    en aras de la equidad, Nueva Zelandia apoyaría un aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio de proporcionalidad al que se ha hecho referencia anteriormente. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا.
    en aras de su buen funcionamiento, formulamos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas al presupuesto del Organismo dentro de los plazos normales. UN وحرصا على حسن سير عمل الوكالة، فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها في ميزانية الوكالة في موعدها.
    con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. UN وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض.
    en interés de un control financiero firme y eficaz, debería instaurarse esa entidad central. UN وحرصا على وجود مراقبة مالية قوية وفعالة، ينبغي إنشاء هذه الجهة المركزية.
    deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Además, y en su deseo de hallan una solución expeditiva a la controversia, la Jamahiriya Árabe Libia demostró desde el principio una flexibilidad completa en la forma de resolverlo. UN وإلى جانب ذلك وحرصا من الجماهيرية العربية الليبية ﻹيجاد حل عاجل للخلاف فقد أظهرت منذ البداية مرونة كافية لتسويته.
    en aras de la brevedad no daré lectura ahora a todas esas secciones. Sin duda, es más lo que se podría añadir sobre esos temas. UN وحرصا مني على اﻹيجاز لن أقرأ كل هذه التقسيمات اﻵن، ومما لا شك فيه أن هناك ما يمكن اضافته إلى هذه الموضوعات.
    en aras de la transparencia, y para que conste en actas, deseo formular la siguiente declaración dado que creo que los Estados Miembros tienen derecho a estar informados sobre lo acontecido y lo que acontece. UN وحرصا على الشفافية، أود أن أدلي علنا بالبيان التالي ﻷنني أعتقد أن من حق الدول اﻷعضاء أن تعرف ما حدث وما يحدث اﻵن.
    en aras del éxito ulterior del proceso de descolonización, el orador exhorta a que se restituya la redacción que utilizó el Comité Especial en 1996. UN وحرصا على السير قدما بعملية إنهاء الاستعمار، دعا إلى إعادة اﻷخذ بالنص الذي اعتمدته اللجنة الخاصة عام ١٩٩٦.
    Este es el objetivo que todos debemos tratar de alcanzar sin cesar en aras de la paz y la seguridad internacionales y del desarrollo equitativo de la humanidad. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية.
    en aras de la unidad y en beneficio de la profesión jurídica en el Perú, insta a que se cree un colegio nacional de abogados en el Perú. UN وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد.
    En la búsqueda de una solución para esta cuestión, debemos esforzarnos por llevar a cabo nuestros debates de la manera más abierta y transparente que resulte posible, con el fin de evitar tiranteces potenciales y de promover un resultado que refleje un consenso. UN وعندما نبحث عن حل لهذه المسألة يتعين علينا أن نسعى لجعل مناقشاتنا تجري بطريقة صريحة وشفافة الى أقصى حد مستطاع بغية تجنب التوترات المحتملة وحرصا على تشجيع التوصل الى نتيجة تعبر عن توافق عام في اﻵراء.
    con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    en interés de la seguridad de sus ciudadanos, el Gobierno de Israel se ha vista obligado a adoptar diversas medidas de prevención, incluido el cierre de los territorios en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وحرصا على مصالح مواطنيها، اضطرت حكومته إلى اتخاذ تدابير احتياطية، بما فيها إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    velando por la revolución y su cometido de socorrer a los necesitados y consciente de sus valores sin falsearlos, para que así, los que se hayan apartado del buen camino regresen con su gente y al seno de su pueblo y puedan ser miembros activos y de pleno derecho de la comunidad, UN وحرصا من الثورة على دورها في إعانة من يحتاج المعاونة على نفسه ويقدر معانيها من غير أن يتوهم، وذلك يعود من زلت قدمه عن طريق الحق إلى ناسه وإلى شعبه ليكون جزءا حيا وأصيلا فيه.
    para garantizar que dichos debates tengan el máximo efecto, pide a todos los Estados que tomen parte activa y constructiva en ellos este año. UN وحرصا على أن تحقق هذه المناقشات أبلغ اﻷثر فإنه يطلب إلى جميع الدول أن تضطلع فيها بدور نشط وبناء هذا العام.
    Como se trata de experiencias íntimas delicadas y profundamente perturbadoras, A fin de proteger la integridad de las personas involucradas presentaremos los hechos básicos que dan una idea de la magnitud de su tormento, identificando a las víctimas declarantes sólo por sus iniciales. UN ونظرا ﻷن هذه المحـن تسبــب حرجــا واضطرابا شديدين ﻷشخاص الضحايا ، وحرصا على حماية سلامة اﻷشخاص المجني
    deseosa de reforzar aún más los vínculos fraternales de cooperación entre los Estados del África central ante situaciones de crisis y riesgos de inestabilidad, UN وحرصا منه على زيادة تعزيز أواصر اﻷخوة والتعاون بين دول وسط أفريقيا في التصدي لﻷزمات ولﻷخطار التي تهدد الاستقرار؛
    con miras a la simplicidad administrativa, el pago de los gastos de viaje pertinentes se consolidaría en una suma única. UN وحرصا على البساطة الإدارية، سيسدد ما ينطبق من تكاليف السفر عن طريق دفع مبالغ مقطوعة.
    El Consejo de Seguridad, deseoso de mejorar sus métodos de trabajo, continuó centrando su atención en esa cuestión con objeto de aumentar la eficacia y eficiencia de su labor. UN وحرصا من المجلس على تحسين أساليب عمله، فإنه يواصل التركيز على هذه المسألة حتى تصبح أعماله أكثر فعالية وكفاءة.
    para mayor brevedad, algunas de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección se presentan resumidas. UN وحرصا على عدم الإطالة، تم إيجاز بعض توصيات الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more