Es asimismo importante que en esta estrategia las Naciones Unidas hagan hincapié en la coordinación y en la movilización de recursos. | UN | ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد. |
La sede de la OMS se encarga de toda la coordinación y la movilización de recursos. | UN | واضطلعت منظمة الصحة العالمية في المقر بالتنسيق العام وحشد الموارد. |
A. Programación y presupuestación en función del género y movilización de recursos | UN | مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج والميزانيات وحشد الموارد |
Capacitación de más de 600 candidatas sobre liderazgo, estrategia de campañas y movilización de recursos | UN | تدريب أكثر من 600 مرشحة في مجال القيادة واستراتيجيات الحملات وحشد الموارد |
Es necesario implantar políticas integrales y movilizar recursos de inmediato para neutralizar la propagación y los efectos del VIH/SIDA. | UN | بل يلزم تطبيق سياسات شاملة وحشد الموارد فورا لمقاومة انتشار ووطأة الفيروس والمرض. |
Era también su propósito elaborar programas de cooperación en las esferas identificadas y movilizar recursos para esos programas. | UN | وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج. |
Estos promotores han desempeñado un papel fundamental, contribuyendo a despertar el interés y movilizar los recursos para la promoción de mejores servicios de salud reproductiva. | UN | وقد قام هؤلاء المناصرون بدور حاسم في المساعدة على جذب الاهتمام وحشد الموارد دعما لتحسين أوضاع الصحة الإنجابية. |
La capacitación vinculará los asuntos públicos con la movilización de recursos. | UN | وسيربط التدريب بين الشؤون العامة وحشد الموارد. |
Además, el PNUD está tratando de establecer puntos de referencia para medir los avances en esferas como la mejora de la capacidad nacional, la coordinación y la movilización de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، يحاول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع معايير معينة لقياس التقدم الذي يُحرز في بعض المجالات مثل مدى تحسن القدرة الوطنية والتنسيق وحشد الموارد. |
El Plan tiene por objeto mejorar la coordinación en la programación de las actividades de asistencia humanitaria, recuperación y desarrollo; y consolidar la movilización de recursos y la ejecución de programas. | UN | وستعزز هذه الخطة تنسيق برامج المساعدة الانسانية والانعاش والتنمية؛ وحشد الموارد وتنفيذ البرامج. |
El funcionario de programas prestará apoyo al programa DGE en la gestión y en la movilización de recursos para la secretaría. | UN | وسيتولى هذا الموظف دعم برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري في مجالي إدارة الأمانة وحشد الموارد لها. |
El apoyo administrativo y la movilización de recursos son lentos e insuficientes. | UN | ويتسم الدعم الإداري وحشد الموارد ببطئه وعدم كفايته. |
La estrategia se ejecutará en colaboración con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas y complementará sus actividades, concentrando la atención sobre todo en lo que respecta al buen gobierno, la consolidación del Estado, los derechos humanos y la movilización de recursos. | UN | وستنفذ بتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وستكملها، وستركز على الحكم، وبناء الدولة، وحقوق الإنسان، وحشد الموارد. |
El seminario contribuyó a reforzar los conocimientos de los participantes en materia de actividades de promoción y movilización de recursos. | UN | وساهمت حلقة العمل المذكورة في تعزيز مهارات المشاركين في مجال الدعوة وحشد الموارد. |
Ello incluye el desarrollo de diversos instrumentos de planificación estratégica, evaluación y movilización de recursos. | UN | ويشمل ذلك وضع مجموعة من أدوات التخطيط الاستراتيجي والتقييم وحشد الموارد. |
Reunión informativa sobre las visitas de promoción y movilización de recursos realizadas por el Presidente a Europa y Washington, D.C. | UN | استخلاص للمعلومات عن الزيارات التي يقوم بها رئيس التشكيلة إلى أوروبا وواشنطن العاصمة من أجل الدعوة وحشد الموارد |
Crear y mantener alianzas y movilizar recursos son elementos clave de la labor del Fondo. | UN | وبناء الشراكات والمحافظة عليها وحشد الموارد هما من الأبعاد الأساسية لعمل الصندوق. |
Se proporciona además información actualizada sobre las medidas adoptadas para fortalecer el proceso de integración en curso y movilizar recursos para el funcionamiento eficaz de la Oficina. | UN | ويقدم أيضا استكمالا للجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية وحشد الموارد من أجل التشغيل الفعلي للمكتب. |
Con respecto a la “Alianza para África”, el Comité subrayó la necesidad de obtener un mayor nivel de apoyo político y movilizar recursos adecuados de la magnitud necesaria para combatir la epidemia en África. | UN | وفيما يتعلق بشراكة أفريقيا، أكدت لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية على الحاجة إلى الحصول على أرفع مستوى من الدعم السياسي وحشد الموارد المناسبة للنطاق اللازم لمحاربة هذا الوباء في أفريقيا. |
La conferencia incluyó una sesión para enseñar a los parlamentarios formas de defender, proponer y reformar la legislación, así como de supervisar y movilizar los recursos disponibles en sus países. | UN | واشتمل الاجتماع على جلسة مخصصة للبرلمانيين من أجل مساعدتهم على اكتساب مهارات الدعوة إلى التشريعات واقتراحها وإصلاحها، إلى جانب رصد وحشد الموارد المتاحة داخل بلدانهم. |
Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y la movilización de los recursos financieros necesarios. | UN | وتتولى هذه اللجان أيضا مهام تنسيق عمليتي التخطيط وتنفيذ الأنشطة والخطط، وحشد الموارد المالية اللازمة. |
Dadas las necesidades actuales, se alienta a todos los gobiernos, tanto de los países donantes como de los países en desarrollo, a que reafirmen su compromiso de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional y movilicen los recursos necesarios a tal efecto. | UN | واستنادا إلى الاحتياجات الحالية، تُشجَّع جميع الحكومات، سواء حكومات البلدان المانحة والبلدان النامية، على إعادة الالتزام بتنفيذ أهداف المؤتمر الدولي وحشد الموارد اللازمة للوفاء بهذه الأهداف. |
Para fines de coherencia, el PNUD sigue administrando y movilizando recursos en nombre de las Naciones Unidas. | UN | 100 - ودعما للاتساق، يواصل البرنامج الإنمائي إدارة وحشد الموارد نيابة عن الأمم المتحدة. |
El voluntariado es la columna vertebral de muchos proyectos y programas sobre el terreno, y refuerza una buena parte de las campañas en favor de causas que reciben el apoyo de las Naciones Unidas y de movilización de recursos. | UN | والعمل التطوعي هو العمود الفقري للعديد من البرامج والمشاريع الميدانية، ويستحوذ على الجزء الأكبر من الحملات المؤيدة للقضايا التي تدعمها الأمم المتحدة وحشد الموارد. |
Todas estas entidades tienen intención de elaborar, en los países participantes, unos planes de acción multisectoriales conjuntos, en colaboración con los principales interesados nacionales e internacionales, y obtener recursos para financiarlos. | UN | وستسعى هذه الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات في البلدان المشاركة أعدت بالاشتراك مع كبار أصحاب المصالح الوطنيين والدوليين، وحشد الموارد لتمويلها. |
A este respecto, deseo subrayar la importancia crítica de crear capacidad en los países de la subregión y de movilizar recursos para ayudar a los Estados regionales a enfrentar la amenaza a nivel nacional y transfronterizo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الأهمية الحاسمة لبناء القدرات في بلدان المنطقة دون الإقليمية وحشد الموارد لمساعدة الدول الإقليمية في مواجهة هذا التحدي على المستويات الوطنية والعابرة للحدود. |
La crisis financiera y económica en curso ha puesto de mayor relieve la importancia de forjar alianzas con organizaciones regionales y aprovechar los recursos comunes, así como las oportunidades al respecto. | UN | 143 - أبرزت تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أهمية إقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية وحشد الموارد المشتركة، وسلطت الضوء على الفرص السانحة في هذا المجال. |
Debemos tratar de diversificar sus productos de exportación, de encontrar financiación externa y de movilizar los recursos nacionales mediante el ahorro y las inversiones nacionales. | UN | وعلينا أن نسعى لتنويع منتجاتها المصدرة وأن نبحث عن التمويل الخارجي وحشد الموارد المحلية من خلال المدخرات والاستثمارات الوطنية. |