"وحشد الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la movilización de recursos
        
    • y movilización de recursos
        
    • y movilizar recursos
        
    • y movilizar los recursos
        
    • la movilización de los recursos
        
    • y movilicen los recursos
        
    • movilizando recursos
        
    • y de movilización de recursos
        
    • y obtener recursos
        
    • y de movilizar recursos
        
    • y aprovechar los recursos
        
    • y de movilizar los recursos
        
    • la mancomunación de recursos
        
    Es asimismo importante que en esta estrategia las Naciones Unidas hagan hincapié en la coordinación y en la movilización de recursos. UN ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد.
    La sede de la OMS se encarga de toda la coordinación y la movilización de recursos. UN واضطلعت منظمة الصحة العالمية في المقر بالتنسيق العام وحشد الموارد.
    A. Programación y presupuestación en función del género y movilización de recursos UN مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج والميزانيات وحشد الموارد
    Capacitación de más de 600 candidatas sobre liderazgo, estrategia de campañas y movilización de recursos UN تدريب أكثر من 600 مرشحة في مجال القيادة واستراتيجيات الحملات وحشد الموارد
    Es necesario implantar políticas integrales y movilizar recursos de inmediato para neutralizar la propagación y los efectos del VIH/SIDA. UN بل يلزم تطبيق سياسات شاملة وحشد الموارد فورا لمقاومة انتشار ووطأة الفيروس والمرض.
    Era también su propósito elaborar programas de cooperación en las esferas identificadas y movilizar recursos para esos programas. UN وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج.
    Estos promotores han desempeñado un papel fundamental, contribuyendo a despertar el interés y movilizar los recursos para la promoción de mejores servicios de salud reproductiva. UN وقد قام هؤلاء المناصرون بدور حاسم في المساعدة على جذب الاهتمام وحشد الموارد دعما لتحسين أوضاع الصحة الإنجابية.
    La capacitación vinculará los asuntos públicos con la movilización de recursos. UN وسيربط التدريب بين الشؤون العامة وحشد الموارد.
    Además, el PNUD está tratando de establecer puntos de referencia para medir los avances en esferas como la mejora de la capacidad nacional, la coordinación y la movilización de recursos. UN وعلاوة على ذلك، يحاول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع معايير معينة لقياس التقدم الذي يُحرز في بعض المجالات مثل مدى تحسن القدرة الوطنية والتنسيق وحشد الموارد.
    El Plan tiene por objeto mejorar la coordinación en la programación de las actividades de asistencia humanitaria, recuperación y desarrollo; y consolidar la movilización de recursos y la ejecución de programas. UN وستعزز هذه الخطة تنسيق برامج المساعدة الانسانية والانعاش والتنمية؛ وحشد الموارد وتنفيذ البرامج.
    El funcionario de programas prestará apoyo al programa DGE en la gestión y en la movilización de recursos para la secretaría. UN وسيتولى هذا الموظف دعم برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري في مجالي إدارة الأمانة وحشد الموارد لها.
    El apoyo administrativo y la movilización de recursos son lentos e insuficientes. UN ويتسم الدعم الإداري وحشد الموارد ببطئه وعدم كفايته.
    La estrategia se ejecutará en colaboración con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas y complementará sus actividades, concentrando la atención sobre todo en lo que respecta al buen gobierno, la consolidación del Estado, los derechos humanos y la movilización de recursos. UN وستنفذ بتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وستكملها، وستركز على الحكم، وبناء الدولة، وحقوق الإنسان، وحشد الموارد.
    El seminario contribuyó a reforzar los conocimientos de los participantes en materia de actividades de promoción y movilización de recursos. UN وساهمت حلقة العمل المذكورة في تعزيز مهارات المشاركين في مجال الدعوة وحشد الموارد.
    Ello incluye el desarrollo de diversos instrumentos de planificación estratégica, evaluación y movilización de recursos. UN ويشمل ذلك وضع مجموعة من أدوات التخطيط الاستراتيجي والتقييم وحشد الموارد.
    Reunión informativa sobre las visitas de promoción y movilización de recursos realizadas por el Presidente a Europa y Washington, D.C. UN استخلاص للمعلومات عن الزيارات التي يقوم بها رئيس التشكيلة إلى أوروبا وواشنطن العاصمة من أجل الدعوة وحشد الموارد
    Crear y mantener alianzas y movilizar recursos son elementos clave de la labor del Fondo. UN وبناء الشراكات والمحافظة عليها وحشد الموارد هما من الأبعاد الأساسية لعمل الصندوق.
    Se proporciona además información actualizada sobre las medidas adoptadas para fortalecer el proceso de integración en curso y movilizar recursos para el funcionamiento eficaz de la Oficina. UN ويقدم أيضا استكمالا للجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية وحشد الموارد من أجل التشغيل الفعلي للمكتب.
    Con respecto a la “Alianza para África”, el Comité subrayó la necesidad de obtener un mayor nivel de apoyo político y movilizar recursos adecuados de la magnitud necesaria para combatir la epidemia en África. UN وفيما يتعلق بشراكة أفريقيا، أكدت لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية على الحاجة إلى الحصول على أرفع مستوى من الدعم السياسي وحشد الموارد المناسبة للنطاق اللازم لمحاربة هذا الوباء في أفريقيا.
    La conferencia incluyó una sesión para enseñar a los parlamentarios formas de defender, proponer y reformar la legislación, así como de supervisar y movilizar los recursos disponibles en sus países. UN واشتمل الاجتماع على جلسة مخصصة للبرلمانيين من أجل مساعدتهم على اكتساب مهارات الدعوة إلى التشريعات واقتراحها وإصلاحها، إلى جانب رصد وحشد الموارد المتاحة داخل بلدانهم.
    Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y la movilización de los recursos financieros necesarios. UN وتتولى هذه اللجان أيضا مهام تنسيق عمليتي التخطيط وتنفيذ الأنشطة والخطط، وحشد الموارد المالية اللازمة.
    Dadas las necesidades actuales, se alienta a todos los gobiernos, tanto de los países donantes como de los países en desarrollo, a que reafirmen su compromiso de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional y movilicen los recursos necesarios a tal efecto. UN واستنادا إلى الاحتياجات الحالية، تُشجَّع جميع الحكومات، سواء حكومات البلدان المانحة والبلدان النامية، على إعادة الالتزام بتنفيذ أهداف المؤتمر الدولي وحشد الموارد اللازمة للوفاء بهذه الأهداف.
    Para fines de coherencia, el PNUD sigue administrando y movilizando recursos en nombre de las Naciones Unidas. UN 100 - ودعما للاتساق، يواصل البرنامج الإنمائي إدارة وحشد الموارد نيابة عن الأمم المتحدة.
    El voluntariado es la columna vertebral de muchos proyectos y programas sobre el terreno, y refuerza una buena parte de las campañas en favor de causas que reciben el apoyo de las Naciones Unidas y de movilización de recursos. UN والعمل التطوعي هو العمود الفقري للعديد من البرامج والمشاريع الميدانية، ويستحوذ على الجزء الأكبر من الحملات المؤيدة للقضايا التي تدعمها الأمم المتحدة وحشد الموارد.
    Todas estas entidades tienen intención de elaborar, en los países participantes, unos planes de acción multisectoriales conjuntos, en colaboración con los principales interesados nacionales e internacionales, y obtener recursos para financiarlos. UN وستسعى هذه الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات في البلدان المشاركة أعدت بالاشتراك مع كبار أصحاب المصالح الوطنيين والدوليين، وحشد الموارد لتمويلها.
    A este respecto, deseo subrayar la importancia crítica de crear capacidad en los países de la subregión y de movilizar recursos para ayudar a los Estados regionales a enfrentar la amenaza a nivel nacional y transfronterizo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الأهمية الحاسمة لبناء القدرات في بلدان المنطقة دون الإقليمية وحشد الموارد لمساعدة الدول الإقليمية في مواجهة هذا التحدي على المستويات الوطنية والعابرة للحدود.
    La crisis financiera y económica en curso ha puesto de mayor relieve la importancia de forjar alianzas con organizaciones regionales y aprovechar los recursos comunes, así como las oportunidades al respecto. UN 143 - أبرزت تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أهمية إقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية وحشد الموارد المشتركة، وسلطت الضوء على الفرص السانحة في هذا المجال.
    Debemos tratar de diversificar sus productos de exportación, de encontrar financiación externa y de movilizar los recursos nacionales mediante el ahorro y las inversiones nacionales. UN وعلينا أن نسعى لتنويع منتجاتها المصدرة وأن نبحث عن التمويل الخارجي وحشد الموارد المحلية من خلال المدخرات والاستثمارات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more