La Conferencia a la que asistieron más de 300 participantes de 56 países, estuvo presidida por el Ministro de Medio Ambiente y del Amazonas del Brasil. | UN | وتولى رئاسة المؤتمر وزير البيئة واﻷمازون في البرازيل، وحضره أكثر من ٠٠٣ مشترك من ٦٥ بلدا. |
En esa conferencia, a la que asistieron muchos periodistas, tomaron la palabra varios dirigentes camboyanos. | UN | وقد تكلم في هذا المؤتمر عدد من القادة الكمبوديين وحضره العديد من رجال الصحافة. |
La mayoría de los 360 delegados somalíes participaron en el acto inaugural, que recibió amplia cobertura de prensa y contó con la asistencia de representantes de la comunidad internacional. | UN | وقد شارك معظم المندوبين الصوماليين الـ 360 في هذا الحدث الذي حظي بتغطية صحافية واسعة وحضره ممثلون عن المجتمع الدولي. |
Dicha reunión se celebró en Viena del 12 al 14 de febrero de 1997 y asistieron a ella 111 Estados Miembros. | UN | وعُقد ذلك الاجتماع في فيينا في الفترة من ١٢ الى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ وحضره ١١١ من الدول اﻷعضاء. |
asistieron a la reunión unos 40 participantes que representaban a gobiernos, instituciones de investigación y organizaciones no gubernamentales, sobre todo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وحضره نحو 20 مشاركا يمثلون حكومات ومعاهد بحوث ومنظمات غير حكومية تنشط بشكل رئيسي داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El Reino Unido desempeñó una función positiva en la Conferencia de la Unión Europea y de la SADC, celebrada en Berlín en 1994, a la que asistió el Ministro de Desarrollo de Ultramar. | UN | وقد مارست المملكة المتحدة دورا ايجابيا في المؤتمر المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي الذي عقد في برلين في عام ١٩٩٤ وحضره وزير التنمية لما وراء البحار. |
Más recientemente, se inició el primer Programa de desarrollo de la gestión en la ONUDI, al que asistieron funcionarios de categoría superior. | UN | وبدأ مؤخرا أول برنامج للتطوير الإداري باليونيدو، وحضره موظفون رفيعو المستوى. |
La reunión final del proyecto se llevó a cabo en Buenos Aires, con la participación de investigadores de todos los países latinoamericanos involucrados; | UN | وقد عقد الاجتماع النهائي الخاص بالمشروع في بوينس آيرس وحضره باحثون من كافة البلدان المعنية في أمريكا اللاتينية؛ |
La reunión tuvo cierto éxito y a ella asistieron delegaciones de los cinco ex Estados yugoslavos. | UN | وقد صادف الاجتماع بعض النجاح، وحضره مندوبون من الدول اليوغوسلافية السابقة الخمس. |
Durante la misión, la Relatora Especial también asistió a la Conferencia sobre el Trabajo Forzoso organizada por el Gobierno en la que participaron múltiples partes interesadas. | UN | وفي سياق هذه البعثة، حضرت أيضاً مؤتمر السخرة الذي نظمته الحكومة وحضره العديد من أصحاب المصلحة. |
El Parlamento de los Países Bajos acogió la Conferencia, a la que asistieron más de 300 parlamentarios. | UN | واستضاف برلمان هولندا هذا الحدث. وحضره ما يربو على 300 من البرلمانيين. |
En los locales del Centro tuvo lugar una ceremonia para celebrar el aniversario a la que asistieron diplomáticos, representantes de organizaciones no gubernamentales y periodistas. | UN | وعقد احتفال بالذكرى السنوية في أماكن عمل مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وحضره الدبلوماسيون والصحفيون والمنظمات غير الحكومية. |
En la conferencia, a la que asistieron representantes de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, los comités olímpicos nacionales, los medios de comunicación internacionales, autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, hicieron uso de la palabra especialistas internacionales y atletas de fama mundial. | UN | وتحدث في المؤتمر خبراء دوليون ورياضيون ذوو شهرة عالمية، وحضره ممثلون عن هيئات ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن لجان أولمبية وطنية ووسائط اعلام دولية وسلطات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
En una conferencia internacional celebrada en Ginebra, a la que asistieron expertos gubernamentales, se distribuyeron ejemplares del Capital Markets Forum Decision Paper sobre la responsabilidad civil de los auditores de empresas. | UN | وفي مؤتمر دولي عقد في جنيف وحضره عدد من الخبراء الحكوميين وزعت نسخ من ورقة قرار بشأن المسؤولية المدنية لمراجعي حسابات الشركات صدرت عن منتدى أسواق رأس المال الذي نظمته الرابطة. |
La reunión estuvo presidida por el Excmo. Sr. Ilham Aliyev, Presidente de la República de Azerbaiyán, y contó con la asistencia de: | UN | وقد ترأس الاجتماع فخامة السيد إلهام علييف، رئيس جمهورية أذربيجان، وحضره السادة التالية أسماؤهم: |
El evento tuvo lugar en la Escuela de ingeniería, turismo, informática, interpretación y gestión -- una universidad privada -- y contó con la participación de unos 200 estudiantes. | UN | وعقد المؤتمر في جامعة الهندسة للسياحة والمعلوماتية والترجمة الشفوية والإدارة، وهي جامعة خاصة، وحضره نحو 200 طالب. |
Presidió la Reunión el Excmo. Sr. Nursultan Nazarbayev, Presidente de la República de Kazajstán, y asistieron a ella: | UN | ورأس الاجتماع فخامة السيد نور السلطان نزارباييف رئيس جمهورية كازاخستان، وحضره: |
El número total de participantes en la reunión fue superior a 100. asistieron a la reunión más de 50 países, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales, de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
En una conferencia de imanes apoyada por el UNFPA, a la que asistió la Primera Ministra de Bangladesh, los imanes expresaron su rotundo apoyo a los servicios de salud reproductiva, la maternidad sin riesgo y las cuestiones de género y muchos de ellos abordaron estos temas en sus sermones. | UN | وفي مؤتمر دعمه الصندوق وحضره رئيس وزراء بنغلاديش، أعرب الأئمة عن دعمهم القوي للصحة الإنجابية، والأمومة السالمة، والمسائل الجنسانية، وأدمج كثير منهم بعد ذلك هذه المواضيع في خُطَبِهم. |
La Sección facilitó la celebración del Foro Mundial de la Juventud celebrado tres días antes del Foro Urbano Mundial al que asistieron más de 400 jóvenes de más de 40 países. | UN | ويسر القسم من استضافة منتدى الشباب العالمي الذي عقد قبل ثلاثة أيام من انعقاد المنتدى الحضري العالمي وحضره زهاء 400 شاب من أكثر من 40 بلداً. |
La reunión final del proyecto se llevó a cabo en Buenos Aires, con la participación de investigadores de todos los países latinoamericanos interesados; | UN | وقد عقد الاجتماع النهائي الخاص بالمشروع في بوينس آيرس وحضره باحثون من كل البلدان المعنية في أمريكا اللاتينية؛ |
La conmemoración fue organizada por el Gobierno de Filipinas y tuvo lugar en Manila, y a ella asistieron numerosos Estados miembros del CCJAA. | UN | وتم الاحتفال في مانيلا في ضيافة حكومة الفلبين وحضره عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية. |
En Bonn, la misión participó en una reunión presidida por el Sr. Mohammad Yussef, ex Primer Ministro del Afganistán, en la que participaron unas 40 personalidades y ex dirigentes del Afganistán que residían en Europa y en los Estados Unidos de América. | UN | وفي بون التقت البعثة بتجمع يرأسه السيد محمد يوسف رئيس وزراء أفغانستان السابق وحضره نحو ٤٠ شخصية أفغانية وزعيما سابقا يقيمون حاليا في أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |