"وحقوقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los derechos
        
    • y sus derechos
        
    • y derechos
        
    • los derechos y
        
    • los derechos de
        
    • y de sus derechos
        
    • sus derechos y
        
    • ejercer los derechos
        
    :: Promuevan la salud y los derechos sexuales y reproductivos, especialmente en las zonas rurales UN :: تعزيز صحة المرأة الجنسية وصحتها وحقوقها الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية
    La tipificación debería ir acompañada del mejoramiento de la situación y los derechos de la víctima en el derecho penal. UN وإن هذا التجريم ينبغي أن يرافقه تحسين في وضع الضحية وحقوقها في القانون الجنائي.
    De resultas de ello, existe una idea generalizada, pero sin fundamento alguno, de que se actúa indebidamente en lo tocante a la salud y los derechos de la mujer. UN وقد أدى هذا اﻷمر الى بروز مفهوم شائع ولكن غير مؤكد عن سوء التصرف فيما يتعلق بصحة المرأة وحقوقها.
    Se presentaron tres documentos, preparados por expertos en derechos humanos de la mujer y en la condición jurídica y social de la mujer y sus derechos. UN وقدم الخبراء ثلاث ورقات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومركز المرأة وحقوقها.
    El Tribunal puede entender esa posición encarada como la evaluación que el Estado hace de su dignidad y sus derechos soberanos. UN ولا يخفى على المحكمة مغزى ذلك الموقف من حيث تقدير الدولة لكرامتها وحقوقها السيادية.
    Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. UN 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها.
    Las nuevas leyes sobre enseñanza y gobierno local contienen ahora algunas disposiciones relativas a las necesidades y los derechos de las minorías étnicas. UN وتتضمن القوانين الجديدة المتعلقة بالتعليم والحكم المحلي اﻵن عددا من اﻷحكام المتصلة باحتياجات اﻷقليات اﻹثنية وحقوقها.
    El artículo 46 del Reglamento de La Haya impone a los Estados la obligación de respetar el honor y los derechos de la familia. UN وتلقي المادة ٦٤ من قواعد لاهاي على عاتق الدول الالتزام بحماية شرف اﻷسرة وحقوقها.
    Observaciones sobre los informes del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativos a la condición, el trato y los derechos de las minorías UN تعليقات على تقارير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بمركز اﻷقليات ومعاملتها وحقوقها
    Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    Se examina qué más se puede realizar constructivamente para garantizar una mejor comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer en el contexto de un medio notablemente cohesivo. UN وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك.
    Es preciso prestar mayor importancia y atención a la educación de los miembros de la familia y a la comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer. UN ويتطلب تثقيف أعضاء اﻷسرة وفهم احتياجات المرأة وحقوقها تركيزا واهتماما على نحو أكبر.
    Evidentemente, ha facilitado el proceso de cambio en las disposiciones legales concernientes a la mujer y sus derechos. UN ومن الواضح أن هذا قد أسهم في عملية إجراء تغييرات في الأحكام التشريعية المتعلقة بالمرأة وحقوقها.
    Se pregunta también si la enmienda ha aumentado la protección de las mujeres y sus derechos. UN وتساءلت عما إذا كان التعديل المذكور قد عزز حماية المرأة وحقوقها.
    El Presidente y los representantes de Shimin Gaikou Centre asistieron principalmente a las reuniones celebradas bajo los auspicios del Consejo Económico y Social sobre el tema de las poblaciones indígenas y sus derechos. UN حضر رئيس المركز وممثلوه بشكل رئيسي الاجتماعات التي عقدت في ظل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بخصوص الشعوب الأصلية وحقوقها.
    El Ministerio de la Mujer ha iniciado campañas de sensibilización sobre la mujer y sus derechos. UN وقد شنت وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة حملات توعية تتعلق بالمرأة وحقوقها.
    Se habían creado multitud de mecanismos para garantizar a la mujer el pleno disfrute de sus libertades y derechos fundamentales. UN 49 ومضت قائلة إنه تم إنشاء عدد كبير من الآليات لضمان تمتع المرأة الكامل بحرياتها الأساسية وحقوقها.
    Entre 1996 y 2004, el Ministerio de Asuntos y derechos de la Mujer experimenta dificultades para definirse e imponerse. UN وبين سنتي 1996 و 2004، واجهت وزارة شؤون المرأة وحقوقها صعوبة في تحديد دورها وإثبات مكانتها.
    En los artículos 28 y 29 se establecen el mandato, los derechos y las obligaciones de la GIAA. UN وتحدد المادتان 28 و29 من هذا القانون ولاية الهيئة الحكومية للتفتيش ومكافحة الفساد، وحقوقها وواجباتها.
    Los ámbitos a que se refiere este anteproyecto de ley garantizan efectivamente la protección de la mujer y de sus derechos en la sociedad. UN والمجالات الواردة في مشروع القانون هذا تضمن بفعالية حماية شخصية المرأة وحقوقها في المجتمع.
    Además es inalienable, intransferible, permanente e imprescriptible y consustancial a la propia existencia del Estado, a sus derechos y deberes y conlleva el derecho de cada pueblo a la defensa de su soberanía e integridad territorial. UN وهو كذلك غير قابل للتصرف، ولا يجوز تحويله، وهو دائم ولا يزول بالتقادم، ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها، ويدعم حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته الاقليمية.
    Las fuerzas que integran la Fuerza Multinacional seguirán empeñadas en cumplir las obligaciones y ejercer los derechos que les incumben en virtud del derecho internacional, incluido el derecho relativo a los conflictos armados. UN وستظل القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها وحقوقها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more