Por lo tanto, cabe recordar que las importantes cuestiones de la mujer en el desarrollo y los derechos del niño deben seguir encabezando el temario internacional. | UN | ولهذا يجدر بنا أن نتذكر أن قضيتي المرأة في التنمية وحقوق الطفل قضيتان هامتان يجب أن تبقيا على رأس جدول اﻷعمال الدولي. |
El Gobierno reconoce que hay muy pocas ONG que trabajan por los derechos de la mujer, los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
- Conferencias sobre los derechos humanos y los derechos de los niños, durante cuatro años | UN | قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجاً عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل. |
La revisión de los programas de enseñanza ha incorporado a los planes de estudio la enseñanza de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular. | UN | وأدرجت مواد تدريس حقوق اﻹنسان عموما وحقوق الطفل بوجه خاص في إطار تعديل برامج التعليم. |
Una delegación expresó su deseo de que se estableciera un vínculo entre la asistencia humanitaria y los derechos del niño. | UN | ورغب أحد الوفود في أن يرى صلة بين المساعدة اﻹنسانية وحقوق الطفل. |
En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer un grupo de parlamentarios examinó la complementariedad de los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وقام فريق من البرلمانيين، خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بمناقشة التكامل بين حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Se están preparando los próximos números, dedicados a los derechos humanos de la mujer, la educación en materia de derechos humanos y los derechos del niño. | UN | والعمل جارٍ في إعداد إصدارات قادمة تركز على حقوق اﻹنسان للمرأة، والتثقيف بشأن حقوق اﻹنسان، وحقوق الطفل. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar los esfuerzos para reforzar el marco institucional con miras a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar los esfuerzos para reforzar el marco institucional con miras a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي المصمم لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عامة وحقوق الطفل خاصة. |
Disertaciones en foros públicos en el Caribe sobre temas pertinentes al derecho de la familia, la violencia doméstica y los derechos del niño. | UN | قدمت ورقات في محافل عامة في منطقة الكاريبي بشأن مواضيع ذات صلة بقانون اﻷسرة والعنف المنزلي وحقوق الطفل. |
El reconocimiento oficial por parte de Tonga del bienestar y los derechos del niño se remonta a 1927, cuando la primera ley del Parlamento estableció la educación obligatoria. | UN | يعود اعتراف تونغا الرسمي بسعادة وحقوق الطفل إلى سنة 1927، عندما شرّع البرلمان لأول مرة التعليم الإجباري. |
- Con el Centro de Derechos Humanos de Belgrado organizó seminarios y conferencias sobre la Convención, sus procedimientos y los derechos del niño | UN | قامت مع مركز بلغراد لحقوق الإنسان بتنظيم حلقات دراسية ومحاضرات عن الاتفاقية، إجراءاتها وحقوق الطفل |
En este sentido, hay que hacer mucho más para aplicar nuestro compromiso relativo a los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ التزامنا فيما يتصل بحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
El VIH/SIDA y los derechos del niño | UN | فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل |
:: Seguir prestando especial atención al fortalecimiento de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y los derechos de los niños; | UN | :: مواصلة إيلاء أهمية خاصة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
El mayor número obedeció a un mayor interés de las autoridades gubernamentales es los derechos humanos y los derechos de los niños | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة اهتمام السلطات الحكومية بحقوق الإنسان وحقوق الطفل |
El Comité observa también que los planes de estudios no contienen aún un programa de educación sobre derechos humanos y derechos del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن المناهج الدراسية لا تتضمن حتى اﻵن برنامجاً عن تعليم حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل. |
Su delegación también se siente alentada por los avances que se están logrando en la esfera de los derechos de los pueblos indígenas y de los derechos del niño. | UN | وأضاف قائلا إنه مما يدعو أيضا الى تفاؤل وفد بلده، ملاحظة التقدم المحرز فيما يتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية وحقوق الطفل. |
Las cuestiones relativas a la familia están estrechamente vinculadas a los derechos de la mujer y del niño. | UN | إن قضايا اﻷسرة وثيقة الصلــة بحقوق المــرأة وحقوق الطفل. |
515. El Senegal hacía todo lo posible por proteger mejor los derechos de las mujeres y los niños. | UN | 515- وبذلت السنغال كل جهد ممكن من أجل حماية حقوق المرأة وحقوق الطفل على نحو أفضل. |
El plan de estudios hace hincapié en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y a los derechos del niño. | UN | وتشدد هذه المناهج على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
En colaboración con el Instituto Mizan, se han creado clubes de derechos humanos y derechos de los niños en varias escuelas de Jordania. | UN | وتم بالتعاون مع معهد الميزان إنشاء نوادي لحقوق الإنسان وحقوق الطفل في عدد من المدارس الأردنية. |
El Centro está modificando el programa para incluir secciones más completas sobre los derechos de la mujer y el niño. | UN | ويعمل المركز اﻵن على تعديل للمنهج كي يتضمن أجزاء أكثر شمولاً حول حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Como agente humanitario, ha de velar por que las necesidades y los derechos de la infancia ocupen siempre un lugar prioritario en los planes humanitarios y se analicen de manera sistemática y detallada. | UN | وبوصفها عاملاً إنسانياً، تتمثل مهمتها في ضمان إعطاء احتياجات وحقوق الطفل على الدوام أولوية في البرنامج اﻹنساني وتحليلها بطريقة منتظمة وشاملة. |
Las violaciones de los derechos humanos y de los derechos de los niños deberían ser examinadas siempre por tribunales civiles de conformidad con el derecho civil, y no por tribunales militares. | UN | وينبغي أن تكون المحاكم المدنية، لا المحاكم العسكرية، هي جهة الفصل في انتهاكات حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل بموجب القوانين المدنية. |
También se celebraron debates sobre cuestiones tan diversas, como los derechos de las minorías y los pueblos indígenas, los derechos del niño y el derecho a la educación. | UN | وأجريت مناقشات بشأن مسائل مختلفة مثل حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية، وحقوق الطفل والحق في التعليم. |