durante el período que abarca el presente informe, se concedieron contratos individuales o institucionales a ocho de esos expertos. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم استبقاء ثمانية من هؤلاء الخبراء بموجب عقود فردية أو مؤسسية. |
8. durante el período que abarca el presente informe, el acuerdo de cesación del fuego se vio amenazado por varios sucesos sin conexión entre sí. | UN | ٨ - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تعرض اتفاق وقف إطلاق النار للخطر بسبب عدد من اﻷحداث غير ذات الصلة. |
durante el período que abarca el informe, varios Estados Miembros adoptaron medidas legislativas para la erradicación de estas prácticas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استحدثت دول عديدة تدابير قانونية محددة لاستئصال شأفة هذه الممارسات. |
en el período que abarca el presente informe no se enmendaron las leyes aplicables ni se promulgaron nuevas leyes. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم يتم تعديل القوانين المنطبقة ولم يتم سن قوانين جديدة. |
en el período que abarca el presente informe, no se desglosaban por género los datos sobre el número y la cuantía de las becas otorgadas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم تميز البيانات بين الجنسين فيما يتعلق بعدد وقيمة المنح التي أعطيت للطلاب. |
durante el período comprendido en el informe, Polonia no reunió datos sobre el sexo de las personas empleadas en instituciones internacionales. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم تجمع بولندا بيانات عن أي من الجنسين ينتمي إليه العاملون في المؤسسات الدولية. |
durante el período que abarca el informe, la Sala dictó seis sentencias por escrito y diez sentencias orales. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أصدرت الدائرة ستة قرارات خطية وعشرة قرارات شفوية. |
durante el período que abarca el informe, la UNPOS desplegó un Oficial Nacional de Asuntos Políticos en Garowe. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أوفد المكتب السياسي موظفا وطنيا للشؤون السياسية إلى غاروي. |
durante el período que abarca el presente informe, el Comité dirigió una carta más al Secretario General, en la que solicitaba su intervención para que convenciera a las autoridades israelíes de que cooperaran. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة الى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات الاسرائيلية بالتعاون معها. |
durante el período que abarca el presente informe, el Comité dirigió una vez más una carta al Secretario General, en la que solicitaba su intervención con objeto de convencer a las autoridades israelíes para que cooperaran. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة الى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات الاسرائيلية بالتعاون معها. |
durante el período que abarca el presente informe, el Comité dirigió una vez más una carta al Secretario General, en la que solicitaba su intervención con objeto de convencer a las autoridades israelíes para que cooperaran. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة إلى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات اﻹسرائيلية بالتعاون معها. |
durante el período que abarca el informe, el Consejo de Seguridad consideró la crisis en el Afganistán en virtud de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y emitió tres declaraciones presidenciales sobre el tema. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير نظر المجلس في اﻷزمة اﻷفغانية بمقتضى مسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وأصدر ثلاثة بيانات رئاسية بشأن الموضوع. |
c) La situación de los palestinos residentes en Jerusalén oriental empeoró durante el período que abarca el presente informe. | UN | )ج( وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ازدادت خطورة حالة الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية. |
durante el período que abarca el informe, la MINUEE ha seguido cooperando estrechamente con la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التعاون بصورة وثيقة مع منظمة الوحدة الأفريقية. |
en el período que abarca el informe 61 Partes presentaron respuestas relativas a la importación de compuestos de tributilo de estaño. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، قدم 61 طرفاً ردود الواردات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
en el período que abarca el informe surgió una situación alentadora en lo que respecta al presupuesto ordinario en efectivo del Organismo. | UN | 14 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، كانت هناك بعض التطورات المشجعة فيما يتعلق بالميزانية النقدية العادية للوكالة. |
en el período que abarca el informe, la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza había afectado negativamente la contratación de esos graduados, si bien no se podía determinar una cifra precisa. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ترك الوضع في الضفة الغربية وقطاع غزة أثرا سلبيا على تعيين هؤلاء الخريجين، رغم أنه لا يمكن الوصول إلى أرقام دقيقة بهذا الشأن. |
en el período que abarca el informe, el tema de la trata siguió siendo objeto de consultas en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 3 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، استمر الاتجار في أن يكون موضوعا لمشاورات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |
durante el período comprendido en el informe, el Relator Especial no pudo ir en misión de investigación a Myanmar. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تعذر على المقرر الخاص القيام ببعثة لتقصي الحقائق في ميانمار. |
durante el período comprendido en el informe, el porcentaje de puestos gerenciales ocupados por mujeres se estaba incrementando en general. | UN | 100 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ارتفعت نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية. |
La situación humanitaria seguirá siendo precaria durante el período a que corresponde el informe; amplios segmentos de la población recibían algún tipo de asistencia. | UN | 16 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظلت الحالة الإنسانية محفوفة بالمخاطر، حيث استمرت قطاعات كبيرة من السكان تتلقى شكلا ما من أشكال المساعدات. |
en el período que se examina el Comité celebró una sesión oficial y cinco reuniones oficiosas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، عقدت اللجنة جلسة رسمية واحدة وخمس جلسات غير رسمية. |
durante el período que se examina, se identificaron proyectos nacionales para su ejecución en Kenya, Liberia y Filipinas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها الاستعراض، تم تحديد مشاريع لتنفيذها على المستوى القطري في كينيا، وليبريا، والفلبين. |
en el período que abarca este informe, el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, adoptado por las Naciones unidas en 1950 y ratificado por Polonia en 1952 tuvo importancia fundamental. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أعطيت أقصى أهمية لاتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1950 وصدقت عليها بولندا في عام 1952. |