durante el debate general escuchamos muchas expresiones de inquietud por los efectos indiscriminados de las minas terrestres, especialmente sobre los civiles. | UN | وخلال المناقشة العامة استمعنا الى عبارات كثيرة عن القلق بشأن اﻷثر العشوائي لﻷلغام البرية وبصفة خاصة على المدنيين. |
durante el debate general, hace tres semanas, casi todas las delegaciones citaron la revitalización de la Asamblea General como una prioridad importante. | UN | وخلال المناقشة العامة، قبل ثلاثة أسابيع، ذكرت كل الوفود تقريبا إعادة بث الحيوية في الجمعية العامة بوصفها أولوية هامة. |
durante el debate general, una delegación señaló con mucho acierto que las Naciones Unidas deben reflejar en su interior los principios por los que abogan. | UN | وخلال المناقشة العامة أوضح أحد الوفود، وبحق تماما، أنه ينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة ذاتها معبرة عن المبادئ التي تنادي بها. |
en el debate general celebrado en la reunión se sugirió que los usuarios pagaran los servicios de información. | UN | وخلال المناقشة العامة، اقترح الاجتماع أن يقوم المستعملون بدفع مبالـــغ مقابل خدمات المعلومات. |
durante las deliberaciones conjuntas que tuvieron lugar en la 12a reunión se decidió que la próxima reunión conjunta tuviese un día entero de duración. | UN | وخلال المناقشة المشتركة التي جرت في الاجتماع الثاني عشر، تقرر أن تكون مدة الاجتماع المشترك اللاحق يوما كاملا. |
durante el debate general de este año muchas delegaciones hablaron de la necesidad de que la Conferencia de Desarme abordara el tema. | UN | وخلال المناقشة العامة هذا العام أشارت وفود عديدة إلى ضرورة تصدي مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة. |
durante el debate, los miembros del Consejo reafirmaron las resoluciones pertinentes del Consejo y las declaraciones de su Presidente, y expresaron preocupación por el movimiento de equipo. | UN | وخلال المناقشة أعاد أعضاء المجلس تأكيد قرارات المجلس والبيانات الرئاسية ذات الصلة وأعربوا عن قلقهم إزاء تحريك المعدات. |
durante el debate, se expresaron distintas opiniones y no hubo consenso en cuanto a las modificaciones de las medidas relativas a las sanciones. | UN | وخلال المناقشة أعرب عن آراء مختلفة، ولم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تعديل التدابير الجزائية. |
durante el debate preliminar celebrado a continuación se expresó apoyo con respecto a muchos de los principios recogidos en el artículo. | UN | وخلال المناقشة التمهيدية التي تلت ذلك، أبدي تأييد لكثير من المبادىء التي تجسدها هذه المادة. |
En la Cámara, durante el debate plenario, el Relator ha señalado que la Comisión se había limitado a una función notarial de registro. | UN | وخلال المناقشة العامة في البرلمان أوضح المقرر أن اللجنة اقتصرت على القيام بدور الموثق المدون. |
durante el debate general, los participantes señalaron que las reivindicaciones de las minorías también podían atenderse mediante la integración. | UN | وخلال المناقشة العامة، اقترح المشاركون إمكانية معالجة مطالبات الأقليات أيضا بواسطة الإدماج. |
Teniendo en cuenta la diferencia de opiniones expresadas al respecto y durante el debate general, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اختلاف الآراء التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع وخلال المناقشة العامة، |
Más tarde, durante el debate, el Camerún, Malí, el Senegal y Túnez se retiraron como patrocinadores. | UN | وفيما بعد، وخلال المناقشة انسحبت تونس والسنغال والكاميرون ومالي من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
durante el debate general, la mayoría de los países hicieron referencia a la cuestión de Darfur, en el Sudán. | UN | وخلال المناقشة العامة، أشارت معظم البلدان إلى مسألة دارفور، في السودان. |
durante el debate general del quincuagésimo noveno período de sesiones, 149 países hicieron referencia a la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وخلال المناقشة العامة للدورة التاسعة والخمسين، أشار 149 بلدا إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن. |
en el debate posterior, formularon declaraciones el representante de la República Árabe Siria y el Presidente interino (véase A/AC.109/SR.1465). | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أدلى ببيان كل من ممثل الجمهورية العربية السورية والرئيس بالنيابة. |
en el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo instaron a los representantes de Pristina y Belgrado a que prosiguiesen de buena fe el diálogo. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية. |
en el debate de más de 20 años que precedió a la aprobación de la Declaración, se ha comprendido cada vez más que la libre determinación es un principio fundamental que sostiene al conjunto de derechos de los pueblos indígenas. | UN | وخلال المناقشة التي جرت على مدى أكثر من عقدين من الزمن قبل اعتماد الإعلان، بات مفهوما بشكل متزايد أن الحق في تقرير المصير يشكل أحد المبادئ الأساسية التي تتمحور حولها مجموعة حقوق الشعوب الأصلية. |
durante las deliberaciones, los miembros del Consejo recalcaron la importancia de que la Comisión Especial reanudara sus operaciones en el Iraq tan pronto como fuera posible, y expresaron su apoyo a la Comisión Especial en el cumplimiento del mandato de las resoluciones del Consejo. | UN | وخلال المناقشة شدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف اللجنة الخاصة عملياتها في العراق في أقرب وقت ممكن وأعربوا عن تأييدهم للجنة في النهوض بالولاية التي حددتها قرارات المجلس. |
durante los debates celebrados en la Tercera Comisión, las opiniones expresadas fueron dispares. | UN | وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها. |
en el curso del debate, franco y abierto, el Coordinador General hizo una exposición sobre los mecanismos del sistema de las Naciones Unidas en materia de protección de las poblaciones indígenas. | UN | وخلال المناقشة المفتوحة والمتسمة بالصراحة، ألقى المنسق العام للمنظمة بيانا بشأن آليات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حماية السكان اﻷصليين. |
68. en los debates posteriores, muchos delegados expresaron reconocimiento por el informe, destacando su pertinencia. | UN | 70 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب العديد من المندوبين عن تقديرهم للتقرير منوهين بأهميته. |
en las deliberaciones que siguieron, se plantearon las tres cuestiones siguientes: | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي: |
Aparcamiento fuera de la Sede durante la Cumbre del Milenio y el debate general | UN | وقوف المركبات خارج المبنى خلال مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة |
A lo largo del debate general de este año, más de 140 Estados Miembros se centraron en esferas específicas de la reforma del Consejo de Seguridad, con inclusión del tamaño ideal, la cuestión de la representación regional y asuntos conexos. | UN | وخلال المناقشة العامة هذه السنة، ركز زهاء 140 دولة عضواً على مجالات محددة لإصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك حجمه المثالي، ومسألة التمثيل الإقليمي والمسائل ذات الصلة. |
8. en el transcurso del debate se podrían plantear diversas preguntas: | UN | 8 - وخلال المناقشة يمكن النظر في بضعة تساؤلات هي ما يلي: |
en el curso de las deliberaciones del Comité Especial, varios Estados formularon objeciones con respecto a cualesquiera disposiciones que pudieran estar en conflicto con la necesidad de que el Consejo actúe rápidamente en situaciones urgentes. | UN | ٢٦ - وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الخاصة، أثار عدد من الدول اعتراضات على أي ترتيبات يمكن أن تتعارض مع ضرورة تمكين المجلس من التصرف بشكل سريع في الحالات العاجلة. |