Al respecto, los miembros del Consejo instan al Secretario General a que acelere el despliegue de toda la fuerza de mantenimiento de la paz de la APRONUC a Camboya y dentro del país. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد. |
Al respecto, los miembros del Consejo instan al Secretario General a que acelere el despliegue de toda la fuerza de mantenimiento de la paz de la APRONUC a Camboya y dentro del país. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد. |
Con este motivo se establecieron, a partir de l999, otras cajas en Brazzaville y en el interior del país. | UN | وأنشئت صناديق عديدة في برازافيل وداخل البلد من 1999. |
5. Las dos partes acordaron suspender, con carácter temporal, las acciones hostiles, en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. | UN | ٥ - واتفق الجانبان على وقف اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد. |
Por ejemplo, el cambio de placas de matrícula en la frontera permite que los camiones sigan transportando la carga a través de un país de tránsito y en el país sin litoral. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للشاحنات، عند تبديل لوحات أرقامها في المعابر الحدودية، مواصلة نقل البضائع عبر بلد المرور العابر وداخل البلد غير الساحلي. |
Es decir, que el gesto del Consejo de Seguridad ha sido tomado en mi país como una especie de garantía de la seguridad que mis hermanos del Comité Internacional de Seguimiento y de la MISAB contribuyen eficazmente a restablecer tanto en la capital como en el interior del país. | UN | ودفع ذلك بلدي إلى اعتبار بادرة مجلس اﻷمن نوعا من ضمان لﻷمن الذي ساهم إخواني في اللجنة الدولية للمتابعة وبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي مساهمة فعالة في إعادته في كل من العاصمة وداخل البلد. |
Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات |
Fondo fiduciario para apoyar la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y dentro del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت لإطلاق النار ووقف الأعمال القتالية الأخرى بين حدود طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء المحادثات |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el elevado número de niños que son objeto de trata internacional y dentro del país, desde las zonas fronterizas y de la Sierra Central a los centros urbanos, para fines de explotación sexual comercial, servidumbre doméstica, mendicidad forzosa y trabajo forzoso en minas y otras labores peligrosas. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة من جراء ارتفاع عدد الأطفال الذين تم الاتجار بهم دولياً وداخل البلد وعبر الحدود وفي مناطق المرتفعات الوسطى وتهريبهم إلى المراكز الحضرية، وذلك بغرض استغلالهم الجنسي تجارياً وتسخيرهم للعمل المنزلي وإكراههم على التسول ومن أجل السخرة في المناجم وفي غير ذلك من ضروب العمل الخطر. |
Rotación de los contingentes realizada recurriendo a contratistas comerciales de autobuses y al transporte por carretera del equipo de propiedad de los contingentes y de propiedad de las Naciones Unidas, el combustible y el material de ingeniería de Entebbe, Bujumbura y Kigali al este de la República Democrática del Congo y dentro del país | UN | تنفيذ عمليات تناوب القوات بواسطة متعهدي الحافلات التجارية ونقل المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة، والوقود والمواد الهندسية بين عنتيبي، وبوجومبورا وكيغالي، إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وداخل البلد عن طريق البر |
Sin embargo, gracias a una conversación con uno de los empleados del Ministerio, el Sr. G. K., supo de manera oficiosa que sus desplazamientos al extranjero y dentro del país eran objeto de restricciones porque su hermano, el Sr. Khudaiberdy Orazov, ex Viceprimer Ministro del Gabinete de Ministros de Turkmenistán, había abandonado el país en 2001 y se había unido a grupos de la oposición en el extranjero. | UN | ك.، بصورة غير رسمية أثناء المحادثة، أن القيود المفروضة على سفرها إلى الخارج وداخل البلد فُرضت لسبب مرده أن صاحبة البلاغ أخت لنائب رئيس الوزراء السابق في حكومة تركمانستان، السيد خودياباردي أورازوف، الذي غادر تركمانستان في عام 2001 وانضم إلى جماعات المعارضة في الخارج. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيــذ الاتفــاق المتعلــق بالـوقف المؤقت لاطـــلاق النــار ووقــف اﻷعمــال القتاليـة اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد حتى انتهاء المحادثات |
Durante las negociaciones, las partes expresaron que estaban dispuestas a prorrogar el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. | UN | وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد. |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Los avances en materia de políticas nacionales clave que afectan al bienestar del sector rural deberían ir asimismo acompañados de una creación de la capacidad indispensable para la cooperación en materia de investigación y análisis de políticas en el seno del PNUD y en el país. | UN | وينبغي أن يترافق مع التقدم المحرز في مجال السياسات الوطنية الرئيسية التي تؤثر على رفاه القطاع الريفي العمل على بناء القدرات الضرورية لإجراء البحوث والتحليلات لسياسات التعاون في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداخل البلد. |
Invito en consecuencia a los asociados y amigos de la República Centroafricana a que hagan todavía más para asistir en el refuerzo de la Fuerza de la CEMAC, con miras a la instauración de la seguridad en el territorio, tanto en Bangui como en el interior del país. | UN | وإني لذلك أدعو شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى وأصدقاءها إلى بذل مزيد من الجهود المساعدة في تعزيز قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، من أجل إحلال الأمن في الإقليم، وفي بانغي وداخل البلد. |
:: Rotación de los contingentes realizada recurriendo en mayor medida a contratistas comerciales de autobuses y transporte por carretera del equipo de propiedad de los contingentes y de propiedad de las Naciones Unidas, el combustible y el material de ingeniería de Entebbe, Bujumbura y Kigali a la región oriental de la República Democrática del Congo y por todo el país | UN | :: زيادة استخدام شركات النقل بالحافلات التجارية لتناوب القوات، والطرق البرية لنقل المعدات المملوكة للوحدات وللأمم المتحدة والوقود والمعدات الهندسية بين عنتيبي وبوجمبورا وكيغالي إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وداخل البلد |
Este porcentaje tiene importantes variantes cuando se observa Montevideo e interior del país. | UN | ولهذه النسبة المئوية متغيرات كبيرة إذا نظرنا إلى مونتفيديو وداخل البلد. |
Dentro de las economías de la región, la desigualdad de ingresos ha aumentado entre países y dentro de los países. | UN | وفي اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ازداد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلد الواحد. |
d) Suiza ha instituido un moderno sistema de vigilancia en sus fronteras y en el interior de su territorio a fin de luchar contra el tráfico ilícito de bienes y tecnología sujetos a control. | UN | (د) وأنشأت سويسرا نظاما متطورا للمراقبة على حدودها وداخل البلد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والتكنولوجيا الخاضعة للمراقبة. |
- Los métodos para divulgar información sobre sequía y desertificación pueden ser diversos tanto entre los países como dentro de un mismo país, según los usuarios y los niveles de desarrollo. | UN | :: يجوز أن تتباين أساليب نشر المعلومات عن الجفاف والتصحر من بلد إلى آخر وداخل البلد الواحد حسب المستخدم ومستويات التنمية. |