El Grupo examinó también la cuestión de si los ajustes de este tipo afectarían a la finalidad del Registro y la participación en él. | UN | ودرس الفريق أيضا مسألة ما إذا كانت التعديلات من هذا القبيل من شأنها أن تؤثر على مجال اهتمام السجل والمشاركة. |
La Fiscalía General también examinó el dictamen del Comité y cuestiona sus conclusiones. | UN | ودرس مكتب المدعي العام بدوره آراء اللجنة وينازع فيما خلصت إليه. |
En la Conferencia se examinó un proyecto de política subregional en materia científica y tecnológica y se iniciaron varios proyectos subregionales. | UN | ودرس المؤتمر مشروع سياسة دون إقليمية للعلم والتكنولوجيا وشرع في عدد من المشاريع دون اﻹقليمية. |
Estos representantes examinaron la elaboración de estrategias para satisfacer las necesidades de los empleados con responsabilidades familiares. | UN | ودرس هؤلاء الممثلون إعداد استراتيجيات للوفاء باحتياجات المستخدمين ذوي المسؤوليات اﻷسرية. |
El proyecto estudió las experiencias de Albania, Camboya y Malí y prestó asistencia en Kenya, Sierra Leona y Somalia. | UN | ودرس المشروع تجربة كل من ألبانيا وكمبوديا ومالي وساعد في العمل الجاري في سيراليون والصومال وكينيا. |
En el Sudán, Jordania y Cabo Verde, 50 funcionarios gubernamentales estudiaron estrategias de lucha contra la corrupción. | UN | ودرس 50 مسؤولا حكوميا في السودان والأردن والرأس الأخضر استراتيجيات مكافحة الفساد. |
El informe del Grupo de Acción examinó y formuló recomendaciones en relación con tres esferas principales: | UN | ودرس تقرير فرقة العمل الميادين الرئيسية الثلاث التالية وقدم توصيات بشأنها : |
Asimismo, examinó de forma selectiva las leyes y las normas administrativas de algunos Estados respecto de esta cuestión. | UN | ودرس بشكل انتقائي القوانين واللوائح اﻹدارية لبلدان معينة فيما يتصل بهذه المسألة. |
En 1997, la Junta examinó la propuesta de crear una Junta de Nombramientos y Ascensos, así como la gestión por el UNITAR de su política de adquisiciones. | UN | ودرس المجلس، في عام ١٩٩٧، المقترح القاضي بإقامة مجلس للتعيينات والترقيات والكيفية التي يدير بها المعهد إجراءات الشراء. |
12. La Conferencia recibió y examinó solicitudes para participar en sus trabajos de 47 Estados no miembros de la Conferencia. | UN | 12- فقد تلقى المؤتمر ودرس طلبات للاشتراك في أعماله مقدمة من 47 دولة غير عضو في المؤتمر. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات اﻷلمانية والانكليزية والفرنسية. |
Se examinó la jurisprudencia nacional sobre crímenes de guerra que se pudiera consultar en alemán, francés o inglés. | UN | ودرس الاجتهاد القضائي الوطني المتعلق بجرائم الحرب كلما كان متاحا باللغات اﻷلمانية أو الانكليزية أو الفرنسية. |
La Junta examinó 11 proyectos cuyo presupuesto total era de 59,3 millones de dólares. | UN | ودرس المجلس 11 مشروعا بلغ مجموع ميزانيتها 59.3 مليون دولار. |
La Junta examinó 11 proyectos cuyo presupuesto total era de 59,3 millones de dólares. | UN | ودرس المجلس 11 مشروعا بلغ مجموع ميزانيتها 59.3 مليون دولار. |
Los expertos examinaron varias interpretaciones de la democracia a fin de establecer un marco conceptual y analítico. | UN | ودرس الباحثون فيه عدة تفسيرات للديمقراطية بغية وضع إطار مفاهيمي وتحليلي. |
Los participantes examinaron diversas cuestiones metodológicas, inclusive la formulación y adopción de indicadores comunes, pero no lograron elaborar una lista consolidada de indicadores. | UN | ودرس المشاركون عددا من المسائل المنهجية، بما في ذلك تحديد مؤشرات مشتركة واعتمادها، ولكنهم لم يتوصلوا الى قائمة موحدة بالمؤشرات. |
Los participantes examinaron los problemas y dificultades concretos de la región, designaron coordinadores institucionales y propusieron diversos planes de acción. | UN | ودرس المشاركون مشاكل محددة والتحديات التي تواجه المنطقة وعيﱠنوا منسقين مؤسسيين، واقترحوا محورا للعمل. |
Connor estudió la indulgencia relativa a los cárteles tomando como base información disponible públicamente que, necesariamente, resulta incompleta. | UN | ودرس كونور برامج التساهل تجاه التكتلات بالاستناد إلى المعلومات العامة المتاحة، وهي غير كاملة بالضرورة. |
Pero vamos, es rico, va a la Universidad de Tokyo, ¡incluso estudió en el extranjero! | Open Subtitles | هذا لأن أصله نبيل ويدرس في جامعة طوكيو، بل ودرس في الخارج أيضاً |
Un total de 2.099 niños estudiaron en nuestros centros de aprendizaje en 2008, y hasta la fecha hemos impartido educación a 1.865 alumnos en 2009. | UN | ودرس ما مجموعه 099 2 طفلا في دور التعلم التابعة لمنظمتنا في عام 2008، وعلمنا 865 1 تلميذا فيها حتى الآن في عام 2009. |
El Grupo ha examinado tanto las pruebas como los métodos de valoración utilizados por Enka. | UN | ودرس الفريق اﻷدلة المؤيدة وأساليب التقييم التي استخدمتها الشركة. |
54. Otro coleccionista declara que había visitado a menudo la biblioteca del Reclamante y estudiado a fondo sus libros. | UN | ٤٥ - ويقول جامع آخر للكتب أنه زار بانتظام مكتبة صاحب المطالبة ودرس ما تضمنته من كتب دراسة مستفيضة. |
La Oficina también analizó los acontecimientos presentes y las tendencias emergentes en el mundo que afectaban a la labor de las Naciones Unidas. | UN | ودرس أيضا الأحداث الراهنة والاتجاهات الناشئة في العالم التي تؤثر في عمل الأمم المتحدة. |
En particular, el Grupo consideró la utilidad de los tipos de cambios basados en la paridad del poder adquisitivo (PPA). | UN | ودرس بوجه خاص فائدة أسعار الصرف التي تستند إلى تعادل القوة الشرائية. |
La Estrategia global es un esfuerzo en marcha y un documento vivo que se debe actualizar y examinar en forma periódica y aplicar plenamente y de manera equilibrada. | UN | واعتبر أن الاستراتيجية العالمية هي بمثابة جهد مستمر ووثيقة حية تحتاج إلى استكمال ودرس بشكل دوري، كما تحتاج إلى تنفيذها بالكامل بأسلوب متوازن. |
La lección de diez años de reforma del Consejo es que cuanto más debatimos la reforma, más puntos de desacuerdo expresamos. | UN | ودرس عشر سنوات بشأن إصلاح المجلس هو أنه كلما زادت مناقشتنا للإصلاح تزايدت نقاط الاختلاف التي نعرب عنها. |