El Consejo, que está integrado por nueve miembros, ha de ser pluriétnico e incluir miembros locales e internacionales. | UN | ويتألف من تسعة أعضاء ويجب أن يكون متعدد الإثنيات ويشمل أعضاء محليين ودوليين على السواء. |
Realización de 2 seminarios sobre reforma penitenciaria en la República Democrática del Congo con interesados nacionales e internacionales | UN | إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاح السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمشاركة أطراف معنيين وطنيين ودوليين |
Al parecer, la mayor parte de los desalojos previstos se han aplazado, en parte, por la presencia de observadores locales e internacionales. | UN | ويبدو أنه تم، جزئيا، تأجيل عمليات الطرد المقررة بسبب وجود مراقبين محليين ودوليين. |
Incluso está dispuesto a apoyar la asignación de un grupo encargado de supervisar la cesación del fuego integrado por supervisores afganos e internacionales. | UN | بل هي على استعداد لتأييد تعيين فريق لرصد وقف إطلاق النار مؤلف من مراقبين أفغان ودوليين على حد سواء. |
La secretaría provisional estará integrada por personal nacional e internacional. | UN | وسيتم تشكيل الأمانة المؤقتة من موظفين وطنين ودوليين. |
La Comisión estará integrada por expertos y autoridades locales e internacionales y representantes de ambas entidades y del Estado. | UN | وستزود اللجنة بخبراء محليين ودوليين وستضم ممثلين لكلا الكيانين وللدولة. |
Cada equipo estuvo integrado por tres o cuatro expertos nacionales e internacionales en la gestión de sistemas de salud, salud pública, educación sanitaria y comunicación. | UN | وتألفت كل فرقة من ثلاثة إلى أربعة خبراء محليين ودوليين في مجال إدارة نظم الصحة اﻹنجابية، والصحة العامة، والتعليم الصحي والاتصالات. |
El comité directivo, con ayuda de consultores nacionales e internacionales, ha articulado el documento del programa de acción nacional. | UN | أما وثيقة برنامج العمل فقد أعدتها بالتفصيل اللجنة التوجيهية بمساعدة من خبراء استشاريين وطنيين ودوليين. |
Sin embargo, todos esos esfuerzos nacionales serán ineficaces sin la cooperación y la asistencia regionales e internacionales. | UN | واختتم قائلاً إن جميع هذه الجهود الوطنية لن تفلح دون وجود تعاون ومساعدة إقليميين ودوليين. |
El personal de la institución del Defensor del Pueblo estará constituido por funcionarios locales e internacionales que tengan un alto grado de competencia, eficiencia e integridad. | UN | يكون موظفو مؤسسة أمين المظالم أشخاصا محليين ودوليين على درجة عالية من الكفاءة والفعالية والنزاهة. |
Se contrataron expertos nacionales e internacionales en vigilancia. | UN | وتم التعاقد مع خبراء وطنيين ودوليين في عمليات الرصد. |
El Grupo Especial estará compuesto por jueces de Timor Oriental e internacionales. | UN | وسوف يتألف الفريق الخاص من قضاة تيموريين شرقيين ودوليين. |
Esos estudios son realizados por equipos de expertos nacionales e internacionales. | UN | وتقوم بعمليات الاستعراض هذه أفرقة مؤلفة من خبراء وطنيين ودوليين على السواء. |
La presencia de observadores nacionales e internacionales aumentó la credibilidad de las elecciones. | UN | وقد تعززت الثقة في الانتخابات بوجود مراقبين وطنيين ودوليين. |
Además, se habían desplegado expertos locales e internacionales miembros de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) para acelerar el progreso de las actividades en los países afectados. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إيفاد خبراء محليين ودوليين من متطوعي الأمم المتحدة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في البلدان المتضررة. |
Es fundamental promover los conocimientos locales sobre diversos aspectos de la conservación y el NAAM consiguió para ello la ayuda de expertos locales e internacionales externos. | UN | ومن الأساسي تعزيز الخبرة المحلية بشأن جوانب متنوعة لصون التراث، وقد التمس المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا المساعدة من خبراء خارجيين محليين ودوليين. |
Los equipos de evaluación estaban integrados por expertos nacionales e internacionales cualificados procedentes de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organización internacionales. | UN | وتألفت أفرقة التقييم من خبراء مؤهلين وطنيين ودوليين لهم خبرة في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Colabora con asociados nacionales, regionales e internacionales para apoyar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. | UN | ويعمل النظام الدولي للحد من الكوارث مع شركاء وطنيين وإقليميين ودوليين لدعم تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
El Gobierno ha invitado a observadores locales e internacionales a que supervisen el proceso electoral. | UN | ودعت الحكومة مراقبين محليين ودوليين لمراقبة سير الانتخابات. |
:: Prórroga de 240 contratos del personal nacional e internacional | UN | :: تمديد 240 عقدا لموظفين وطنيين ودوليين |
Se seleccionaría a 11 pasantes de Estados insulares y otros Estados interesados para que recibieran capacitación de ponentes internacionales y japoneses. | UN | وسوف يجري اختيار 11 متدربا من دول جزرية ودول أخرى مهتمة ليتم تدريبهم على يد محاضرين يابانيين ودوليين. |
Para velar por que las elecciones en nuestro país sean auténticamente libres y justas deberemos crear las condiciones necesarias para propiciar la participación de observadores nacionales y extranjeros en la supervisión de las elecciones, participación que acogeremos sin reservas. | UN | وحتى تُصبح الانتخابات في وطننا حرة ونزيهة حقا، ينبغي علينا أن نُهيئ كل الظروف الملائمة وأن نُشجع مشاركة مراقبين محليين ودوليين في رصد الانتخابات. |