"وديا" - Translation from Arabic to Spanish

    • amistosa
        
    • amigablemente
        
    • amistosamente
        
    • amigable
        
    • cordial
        
    • arreglo amistoso
        
    • resolverá pacíficamente
        
    • en la muñeca
        
    • modo oficioso
        
    • modo amistoso
        
    • palmada en
        
    • procedimiento oficioso
        
    La atmósfera en la Comisión fue amistosa durante la mayor parte del tiempo, aunque el debate, en muchos aspectos, fue impulsado por razones políticas y se polarizó. UN وكان الجو السائد في اللجنة وديا في معظم الوقت، مع أن المناقشة في العديد من المجالات كانت متسمة بالاستقطاب وكانت تحركها الاعتبارات السياسية.
    En la región de Asia nororiental, donde se encuentra mi país, muchas cuestiones marítimas complejas entre los diversos Estados aguardan una solución amistosa. UN وفي منطقة شمال شرقي آسيا التي ينتمي إليها بلــدي، لا تزال مسائل بحرية معقدة كثيرة فيما بين مختلف الدول تنتظر حلا وديا.
    Todo desacuerdo respecto de la interpretación o aplicación del presente acuerdo, o de alguna cuestión no prevista explícitamente en sus disposiciones, se solucionará amigablemente mediante consultas entre las partes contratantes. UN يتم وديا عن طريق المشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة حل أي خلاف يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، لا يرد بشأنه حكم صريح في نص الاتفاق.
    Esperamos que esta anomalía se pueda resolver pronta y amistosamente. UN ونأمل في حسم هذه المفارقة وديا وعلى وجه السرعة.
    Sin embargo, en caso de que una reclamación futura no pueda resolverse en forma amigable, el asunto será sometido a arbitraje. UN بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم.
    Mi delegación también quiere extender al nuevo representante del Reino Unido una muy cordial bienvenida y, ciertamente, decirle que estamos muy dispuestos a trabajar junto a él para el bien de los objetivos de esta Conferencia. UN كما يرغب وفدي في أن يوجه ترحيبا وديا حاراً إلى ممثل المملكة المتحدة الجديد وأن نبلغه بطبيعة الحال بأننا على استعداد تام للعمل معه من أجل بلوغ أهداف هذا المؤتمر.
    En los asuntos sometidos a éste se procurará, siempre que sea posible, obtener una solución amistosa y consensual del problema. UN وعندما ترفع دعوى إلى محكمة الأسرة الجديدة هذه، سيبذل جهد، كلما أمكن، في سبيل إيجاد حل للمشكلة وديا وبالتراضي.
    Este es un excelente ejemplo de solución amistosa de cuestiones bilaterales entre dos países vecinos. UN وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية وديا بين البلدين الجارين.
    Además, la Oficina contribuyó a que la Organización ahorrara considerables recursos por concepto de los costos y honorarios asociados a las reclamaciones al lograr resolver muchas reclamaciones prontamente y de manera amistosa sin necesidad de recurrir al arbitraje. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المساعدة في توفير موارد كبيرة للمنظمة تمثلت في تكاليف ورسوم مرتبطة بالمطالبات بفضل التوصل إلى تسويتها وديا في وقت مبكر ولم تكن هناك حاجة إلى عرضها على التحكيم.
    Sus principales misiones son analizar los conflictos que afectan al personal y tratar de solucionarlos de forma amistosa. UN والمهام الأساسية لهذه اللجنة هي تحليل الخلافات المتعلقة بالعاملين ومحاولة تسويتها وديا.
    Quería una charla amistosa esta mañana. Open Subtitles فكرت أن أتحدث معك قليلا حديثا وديا هذا الصباح
    El Ministerio de Trabajo ayuda a empleadores y empleados a resolver amigablemente, mediante conciliación, las controversias relacionadas con el empleo. UN تقدم وزارة القوى العاملة المساعدة لأصحاب العمل والعمال في تسوية منازعات العمل وديا عن طريق التوفيق.
    Más del 90% de las controversias relacionadas con el empleo se solucionan amigablemente mediante conciliación. UN وعلاوة على ذلك فإن أكثر من 90 في المائة من منازعات العمل تتم تسويتها وديا عن طريق التوفيق.
    El Gobierno de Fiji alberga la esperanza de que la cuestión pueda resolverse amigablemente y que Fiji pueda reanudar su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتأمل حكومته في معالجة تلك المسألة وديا وأن تستأنف مشاركتها في حفظ السلام.
    De ordinario las partes negocian para resolver los posibles desacuerdos, ya que las Naciones Unidas procuran solventar amistosamente las controversias. UN وفي العادة، يتفاوض الطرفان من أجل حل أية خلافات تنشأ نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تسعى إلى حل المنازعات وديا.
    Esa cifra se deriva del hecho de que la gran mayoría de los casos referentes al personal que no es de plantilla se solucionan amistosamente mediante negociaciones directas. UN ونجم هذا العدد عن أن الغالبية العظمى من القضايا التي تشمل أفرادا غير موظفين قد سويت وديا عن طريق المفاوضات المباشرة.
    Bueno, la mayor parte del tiempo era buena, incluso amigable, pero después de la última vista por la custodia, Open Subtitles حسنا,أغلب الوقت كانت الأمور بخير,كان وديا لكن بعد جلسة الإستماع من أجل الحضانة
    El Primer Ministro Hariri dijo que su reunión con el Presidente Bashar Al-Assad había sido cordial y breve. UN وقال رئيس الوزراء الحريري إن اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد كان وديا وقصيرا.
    La Asamblea puso de relieve que debía hacerse todo el uso posible del sistema informal para desarrollar una cultura de diálogo y de arreglo amistoso de las controversias. UN وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام غير الرسمي من أجل تنمية ثقافة الحوار وفض المنازعات وديا.
    Escucha, no hay algún forma en que me podía dar, como, una palmada en la muñeca ? Open Subtitles هل هناك طريقه ما للتخلص من ذلك وديا ؟
    Las quejas sólo pueden resolverse de modo oficioso cuando la conducta a que se refieran no justificaría, aun en el caso de poder probarse, un encausamiento penal o disciplinario y siempre que el denunciante esté de acuerdo con ese procedimiento. UN ولا يجوز تسوية الشكاوى وديا إلا إذا كان السلوك موضع الشكوى، حتى في حالة إثباته ليس مبررا كافيا لتوجيه تهمة جنائية أو جزائية، وأن يقبل الشاكي تسوية الشكوى على هذا النحو.
    La Secretaría ha intentado responder a esas cuestiones planteadas por Rwanda con el fin de resolverlas de modo amistoso. UN وحاولت اﻷمانة العامة الرد على ما أثارته رواندا من قضايا بغية حلها وديا.
    154. El procedimiento oficioso constituye una manera flexible y sencilla de tratar las quejas de menor entidad evitando todo el largo proceso de la investigación oficial. UN ٤٥١- والهدف من تسوية الشكاوى وديا هو إتاحة إجراء مرن وبسيط للتصدي للشكاوى البسيطة التي قد تقتضي، لولا ذلك، عملية تحقيق رسمية طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more