"وديعا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de depositario
        
    • será el depositario
        
    • depositario de
        
    • como depositario
        
    • queda designado Depositario
        
    • ser depositario
        
    Habida cuenta de esas recomendaciones, ¿qué postura debe adoptar Suiza en su calidad de depositario del Cuarto Convenio de Ginebra? UN وفي ضوء هذه التوصيات، ما هو الموقف الذي ستتخذه سويسرا بوصفها وديعا لاتفاقية جنيف الرابعة؟
    La práctica del Secretario General en su calidad de depositario de los tratados multilaterales también parece confirmar esta solución radical. UN 449 - ويبدو أيضا أن ممارسات الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف تؤكد هذا الحل الجذري.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. UN يُعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. UN يعين الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    El Estatuto confiere al Secretario importantes funciones en cuanto depositario de notificaciones y cauce de comunicación con los Estados. UN ويضطلع المسجل بوظائف مهمة بموجب النظام اﻷساسي بوصفه وديعا للاخطارات وقناة للاتصالات مع الدول.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire ha sido designado depositario de la Convención y del Protocolo, y el PNUMA su secretaría. UN وعينت حكومة كوت ديفوار وديعا للاتفاقية والبروتوكول.
    Como depositario de la Convención sobre las armas químicas, me gustaría poder anunciar la entrada en vigor de la Convención. UN وبوصفي وديعا لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإنني أود أن يكون في امكاني الاعلان عن دخول تلك الاتفاقية حيز النفاذ.
    En su calidad de depositario de la Convención, el Secretario General pide que tenga carácter universal desde hace tiempo. UN ولطالما دعا الأمين العام بصفته وديعا للاتفاقية إلى تحقيق عالمية الانضمام إليها.
    Como se recordará, en su 14ª reunión, los Estados partes decidieron que la enmienda entraría en vigor cuando hubiese sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados partes que así lo notificasen al Secretario General en su calidad de depositario. UN ومن الجدير بالذكر أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر دخول التعديل حيز النفاذ عندما تقبله أغلبية قدرها ثلثا الدول اﻷطراف بعد أن تكون هذه الدول قد أبلغت اﻷمين العام بذلك بوصفه وديعا.
    Por ejemplo, un ADR es un certificado negociable emitido por un banco de los Estados Unidos que representa una cierta cantidad de acciones de una empresa que son conservadas por el banco en su calidad de depositario. UN وصك اﻹيداع اﻷمريكي، مثلا، عبارة عن شهادة قابلة للتداول يصدرها أحد مصارف الولايات المتحدة لتمثل عددا معينا من أسهم إحدى الشركات التي يحتفظ بها المصرف بصفته وديعا.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario de la presente Convención, informará a todos los Estados de lo siguiente: UN 2 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا لهذه الاتفاقية، جميع الدول بما يلي:
    El Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario de la presente Convención, informará a todos los Estados de lo siguiente: UN 2 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا لهذه الاتفاقية، جميع الدول بما يلي:
    El Presidente informó a la Conferencia de su intención de pedir al Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de depositario del Tratado, que transmita lo antes posible la Declaración Final a todos los Estados. UN وأبلغ الرئيس المؤتمر بأنه يعتزم أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعا للمعاهدة، أن يحيل الإعلان الختامي إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. UN يعيَّن الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario del presente Convenio. UN يعين الأمين العام للأمم المتحدة بحكم هذه المادة وديعا لهذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la presente Convención. UN يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديعا لهذه الاتفاقية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de la presente Convención. UN يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديعا لهذه الاتفاقية.
    Nombramiento del Secretario General como depositario de tratados y acuerdos internacionales UN تسمية الأمين العام وديعا للمعاهدات والاتفاقات الدولية
    El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado Depositario del presente Convenio. UN المادة ٨٥ الوديـــع يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وديعا لهذا الاتفاق. المادة ٩٥
    8. Pide al Secretario General que asigne al Departamento de Asuntos Humanitarios, que es el centro de coordinación de las Naciones Unidas respecto de la remoción de minas y cuestiones conexas, la función de ser depositario de la información al respecto y de alentar y facilitar las investigaciones internacionales encaminadas a perfeccionar los métodos de remoción de minas; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يجعل إدارة الشؤون اﻹنسانية، وهي مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة المعني بتنسيق مسائل إزالة اﻷلغام والمسائل اﻷخرى المتصلة بها، وديعا للمعلومات في هذا الخصوص، وحتى يمكن أيضا تشجيع البحوث الدولية الرامية الى تحسين أساليب إزالة اﻷلغام وتسهيل القيام بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more