Se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas aprobadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. | UN | ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية: الأنصبة المقررة؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas establecidas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. | UN | وينظر التقرير في أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
El desarrollo industrial y la deuda de los países pobres son mutuamente excluyentes: no puede haber desarrollo si la deuda de un país no se mantiene dentro de límites aceptables. | UN | وقالت ان التنمية الصناعية وديون البلدان الفقيرة شرطان مانعان متبادلان، إذ لا يمكن للتنمية أن تتحقق ما لم تحصر ديون البلد في حدود معقولة. |
Del mismo modo, la reacción a las amenazas mundiales, desde la crisis del Asia oriental y la deuda del tercer mundo hasta la pandemia del SIDA y el cambio climático, ha sido un mosaico de medidas unilaterales y multilaterales. | UN | وكذلك، جاءت جهود التصدي للتهديدات العالمية، بدءا من أزمة جنوبي شرق آسيا وديون العالم الثالث وانتهاءً بجائحة الإيدز وتغير المناخ، خليطا من الأعمال الأحادية والمتعددة الأطراف. |
Algunos ministros pidieron que se condonara toda la deuda de los países menos adelantados y los países de África. | UN | ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية. |
Con una deuda de $90.000 en préstamos estudiantiles y tarjeta... | Open Subtitles | إضافة لـ 90.000 ألف قروضُ وديون بطاقة الئتمان. |
Por otra parte, la reestructuración del sector de las empresas abarca la reducción del exceso de capacidad y de la deuda de las empresas, y la promoción de una buena gestión. | UN | أما عملية إعادة هيكلة الشركات فتشمل خفض الطاقة الإنتاجية الفائضة وديون الشركات وتشجيع الإدارة الرشيدة(). |
61. El sistema de reestructuración de la deuda soberana está fragmentado: hay deuda contraída con organizaciones multilaterales, deuda con acreedores oficiales, deuda con acreedores comerciales y deuda de bonos. | UN | 61 - وذكرت أن نظام إعادة هيكلة الديون السيادية مجزأ: فهناك ديون للجهات متعددة الأطراف، وديون للدائنين الرسميين، وديون للدائنين التجاريين وديون السندات. |
Reclamación reclasificada a pérdida de contratos y deudas de difícil cobro. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة إلى مطالبة عن خسائر وديون معدومة. |
Es un hecho que cada año se formulan muchas declaraciones en las Naciones Unidas que lamentan las crisis de pobreza, la deuda del tercer mundo, los abusos de los derechos humanos, los conflictos y las guerras, la desintegración social y degradación ecológica. | UN | حقــــا إن كلمات عديدة تلقى كل عام في اﻷمم المتحدة تنعي أزمة الفقر وديون العالم الثالث وانتهاكات حقوق اﻹنسـان والصراعات والحروب والتفسخ الاجتماعي وتدهور البيئة. |
En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas fijadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. | UN | ويأخذ التقرير في اعتباره أربعة مؤشرات مالية رئيسية: الأنصبة المقررة؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة غير المسددة للدول الأعضاء. |
En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas fijadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. | UN | وينظر التقرير في أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas fijadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. | UN | ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas fijadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. | UN | ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية وهي: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
En el informe se consideran cuatro indicadores financieros principales: las cuotas fijadas, las cuotas pendientes de pago, el efectivo disponible y las sumas adeudadas por la Organización a los Estados Miembros. | UN | ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة؛ والاشتراكات المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ وديون المنظمة المستحقة للدول الأعضاء. |
En el informe se examinan tres indicadores financieros principales: las cuotas y los pagos, el efectivo disponible y la deuda pendiente de la Organización con los Estados Miembros. | UN | وينظر التقرير في ثلاثة مؤشرات مالية رئيسية: الاقتطاعات الإلزامية والمدفوعات؛ والنقدية المتوافرة؛ وديون المنظمة غير المسددة للدول الأعضاء. |
En futuras versiones, el programa SIGADE también incluirá una función de generación automática de todos los informes necesarios para las bases de datos de estadísticas trimestrales sobre la deuda externa y la deuda del sector público. | UN | وسيشمل المزيد من إصدارات البرمجيات وظائف للإنتاج الحاسوبي لجميع التقارير التي يحتاج إليها في الإبلاغ إلى قواعد بيانات الديون الخارجية وديون القطاع العام. |
Se encomendó al Centro de desarrollo subregional del África central de la CEPA la tarea de examinar la Carta de la CEEAC, la cuestión de las moras de los Estados miembros y la deuda de la CEEAC, al igual que la elaboración de un programa para reactivar e integrar la economía de la subregión. | UN | وعُهد إلى مركز التنمية دون اﻹقليمية لوسط أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بمهمة استعراض ميثاق الجماعة، ومسألة المتأخرات المستحقة على الدول اﻷعضاء وديون الجماعة، إلى جانب مهمة وضع برنامج لتنشيط اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية وتحقيق التكامل فيما بينها. |
También se examinaron cuestiones relacionadas con la financiación del desarrollo y con la deuda de África. | UN | كذلك نوقشت المسائل المتعلقة بتمويل تنمية وديون أفريقيا |
la deuda de Grecia supone una pequeña fracción del PIB europeo, y un porcentaje aún menor de la riqueza total de Europa. | UN | وديون اليونان هي جزيء من الناتج المحلي الإجمالي الأوروبي بل هي جزيء أصغر من الثروة الأوروبية. |
Los obstáculos financieros consiguientes se complican por el legado de un analfabetismo generalizado, un sistema educacional en ruinas y una deuda externa impagable impuesta a la generación actual, que se remonta a los decenios anteriores. | UN | وتتفاقم العقبات المالية الناجمة عن ذلك بفعل الوضع الذي ورثه الجيل الحاضر من العقود الماضية والمتمثل في انتشار الأميّة ونظام تعليمي مدمّر وديون أجنبية يعجز عن تسديدها. |
2. Enfrentada a la crisis mundial de las finanzas, de los alimentos y de la deuda, la comunidad internacional debe reconocer la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y la necesidad de lograr que todos tengan acceso al desarrollo. | UN | 2 - وأضاف أن على المجتمع الدولي، الذي يواجه أزمتي غذاء وديون عالميتين وأزمة مالية عالمية، الإقرار بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحاجة إلى جعل التنمية في متناول الجميع. |
Por último, un número cada vez mayor de proyectos de cooperación técnica del programa SIGADE promueven el uso de bases de datos unificadas que incluyen datos sobre la deuda externa, con y sin garantía, del sector público y el privado, facilitando así la presentación de informes a las bases de datos de estadísticas de deuda externa y deuda del sector público. | UN | وأخيرا، يعزز عدد متنامٍ من مشاريع التعاون التابعة للبرنامج استخدام قواعد البيانات الموحدة، بما يشمل بيانات ديون القطاعين العام والخاص الخارجية المكفولة وغير المكفولة، مما ييسر الإبلاغ إلى قواعد بيانات إحصاءات الديون الخارجية وديون القطاع العام. |
Este año he tenido gastos personales y deudas domésticas que han sido un poco mayores de lo provisto. | Open Subtitles | صحيح أن هذه السنة كانت لدي نفقات خاصة وديون منزلية كانت... أكثر بقليل مما توقعت |
. Fuera del Club de París, también se han dado casos importantes de cancelación unilateral de deudas militares, de asistencia oficial al desarrollo y de deudas de otro tipo por parte de países menos adelantados y otros países. | UN | وخارج اطار نادي باريس، حدثت أيضا حالات هامة من شطب الديون العسكرية وديون المساعدة الانمائية الرسمية وغيرها من الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان. |
Pidió prestar atención a las crecientes desigualdades y las deudas sociales, y observó que los encargados de formular las políticas estaban obligados a crear alternativas viables a los sistemas disfuncionales y a situar a las personas en el centro del desarrollo. | UN | ودعت إلى الانتباه إلى حالات انعدام المساواة المتزايدة وديون الضمان الاجتماعي، ملاحِظة أن واضعي السياسات ملتزمون بإيجاد بدائل قابلة للتنفيذ للنظم التي أصابها الخلل، وبوضع الإنسان في بؤرة التنمية. |