Nuestro mensaje debe ser coherente, convincente y pertinente para la vida cotidiana y debemos resistirnos a dar una impresión introspectiva institucional. | UN | ورسالتنا يجب أن تكون متسقة، ومقنعة وذات صلة بالحياة اليومية، كما يجب أن نقاوم إعطاء تصوّر بالاستبطان المؤسسي. |
Dicho seguimiento se realizará anualmente, propendiendo por el suministro de información fidedigna y pertinente. | UN | وستُنفذ عملية المتابعة هذه سنوياً، مع مراعاة تقديم معلومات موثوقة وذات صلة. |
Debido a que esta cuestión es importante y pertinente en este contexto, mi delegación cree firmemente que tiene que haber un cambio para que la Comisión pueda examinarla y tomar una decisión. | UN | وبما أن هذه المسألة هامة وذات صلة بهذا السياق، يعتقد وفد بلدي اعتقادا قويا أنه يجب أن يحصل تغيير بحيث تنظر هذه اللجنة فيها وتتخذ إجراء بشأنها. |
Esto se hará mediante el cumplimiento de objetivos seleccionados y pertinentes de nuestro plan nacional de acción. | UN | وسيتم ذلك عن طريق تنفيذ أهداف مختارة وذات صلة من خطة عملنا الوطنية. |
La sede impartiría directrices de aplicación general destinadas a asegurar la uniformidad en todo el ACNUR, mientras que las dependencias pondrían a punto elementos adicionales concretos y pertinentes para la autoevaluación. | UN | ويُقدم المقر مبادئ توجيهية عامة تضمن الوحدة التنظيمية، بينما تضع الوحدات عناصر إضافية محددة وذات صلة بالتقييم الذاتي. |
La Comisión considera que esa información adicional es importante y pertinente y recomienda su inclusión en los informes sobre el tema que presente en el futuro el Secretario General. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذه المعلومات اﻹضافية مهمة وذات صلة وتوصي بإدراجها في تقارير اﻷمين العام عن هذا الموضوع في المستقبل. |
Se dejó bien sentado que el Organismo sigue dispuesto a ayudar en el proceso de nuevas deliberaciones y negociaciones de cualquier manera que los Estados consideren adecuada y pertinente. | UN | وذُكر بوضوح أن الوكالة ستظل مستعدة للمساعدة في المناقشات والمفاوضات بأية وسيلة تراها الدول مناسبة وذات صلة. |
La Mesa también consideró que el contenido del sitio web STDev era muy completo y pertinente. | UN | كما اعتبر المكتب أن محتويات موقع العلم التكنولوجيا لأغراض التنمية على شبكة الإنترنت شاملة وذات صلة. |
El Japón estima que una Asamblea General vigorosa y pertinente responde a nuestros intereses comunes. | UN | وتؤمن اليابان بأن وجود جمعية عامة قوية وذات صلة وثيقة بالواقع يخدم مصالحنا المشتركة. |
Todos sabemos que el acceso a la información de calidad, sucinta y pertinente, procedente del terreno, es generalmente inestimable. | UN | ونحن ندرك جميعا أن وصول معلومات موجزة وذات صلة من الميدان عادة ما تكون له قيمة لا تقدر بثمن. |
141. La información debería ser actualizada y pertinente, y utilizarse con el acuerdo del Estado objeto de examen. | UN | 141- ويجب أن تكون المعلومات حديثة العهد وذات صلة وأن تُستخدم بموافقة الدولة الخاضعة للاستعراض. |
A ese respecto, el marcado y el rastreo de armas pequeñas y ligeras parece ser un tema de debate importante y pertinente. | UN | وفي ذلك الصدد، يبدو تعليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها مسألة مهمة وذات صلة يتعين مناقشتها. |
La metodología utilizada por la Cuenta para el Desarrollo es sumamente avanzada, adecuada y pertinente para la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | والمنهجية المستخدمة في حساب التنمية هي منهجية متقدمة كثيراً ومناسبة وذات صلة بالتعاون التقني في الأونكتاد. |
De este modo, el UNIDIR está efectuando contribuciones significativas y pertinentes a las negociaciones y debates sobre desarme en curso. | UN | وبهذه الطريقة ساهم المعهد مساهمة كبيرة وذات صلة في المفاوضات والمناقشات الجارية بشأن نزع السلاح. |
Los logros previstos han de ser objetivos, factibles y pertinentes a la naturaleza de cada subprograma y a la labor que se lleve a cabo con arreglo a cada subprograma. | UN | وتكون الإنجازات المتوقعة موضوعية ويمكن الاضطلاع بها وذات صلة بطبيعة كل برنامج فرعي والعمل المضطلع به فيه. |
Los logros previstos han de ser objetivos, factibles y pertinentes a la naturaleza de cada subprograma y a la labor que se lleve a cabo con arreglo a cada subprograma; | UN | وتكون الانجازات المتوقعة موضوعية ويمكن الاضطلاع بها وذات صلة بطبيعة كل برنامج فرعي والعمل المضطلع به فيه. |
En consecuencia, esto pone en tela de juicio nuestra posibilidad de adoptar decisiones que sean incluyentes y pertinentes para el resto de la comunidad internacional. | UN | ونتيجة لذلك، يثير هذا الأمر تساؤلات عما إذا كنا قادرين على اتخاذ قرارات تشمل الجميع وذات صلة ببقية المجتمع الدولي. |
Por otra parte, los temas de la agenda que hemos aprobado son muy amplios y dan la oportunidad a cualquier delegación de suscitar cuestiones que le parezcan relevantes y pertinentes en relación con lo que se estaría examinando en ese momento. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البنود المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه واسعة إلى حد كبير وتمنح أي وفد الفرصة لطرح التساؤلات التي يراها ضرورية وذات صلة فيما يتعلق بالأمر الذي تتم دراسته في وقت معين. |
Si bien varios Estados lo han hecho, es importante que las disposiciones jurídicas se materialicen en programas pertinentes y adecuados cuyo fin sea lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad; | UN | وعلى الرغم من قيام عدد من الدول بذلك، فإنه من المهم تطوير الأحكام القانونية لتصبح برامج ملائمة وذات صلة بالموضوع تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Es fundamental elegir indicadores prácticos, selectivos y relevantes, como la reducción del trabajo asistencial no remunerado, a fin de evaluar los efectos que tienen estas inversiones concretas para las capacidades de las mujeres y las niñas. | UN | ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات. |
iii) deben ser exactos, puntuales, completos y de interés para los fines para los cuales se proporcionan y utilizan. | UN | `٣` أن تكون دقيقة، ومناسبة من حيث التوقيت، وكاملة، وذات صلة باﻷغراض المقدمة من أجلها والمستخدمة فيها. |
El IMDIS tiene sus límites, pues depende de la exactitud y pertinencia de los datos introducidos por los departamentos. | UN | والنظام محدود، بمعنى أنه يعتمد على الإدارات لإدخال بيانات دقيقة وذات صلة بالموضوع. |