Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: | UN | وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي: |
En este sentido, los sindicatos acogieron con satisfacción la aplicación del salario mínimo nacional, como se indica a continuación: | UN | وفي هذا المضمار، رحبت النقابات بتنفيذ الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني وذلك على النحو التالي: |
En total, aproximadamente el 34% del personal de contratación internacional del Tribunal es de países de fuera de África, desglosados de la manera siguiente: | UN | والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي: |
130. El Relator Especial propone que el proyecto de artículo aprobado en primera lectura se modifique como sigue: | UN | ١٣٠ - يقترح المقرر الخاص تعديل المشروع المعتمد في القراءة اﻷولى وذلك على النحو التالي: |
El Grupo examinó diversas propuestas relativas al preámbulo y a la parte dispositiva de ese documento, a saber: | UN | ونظر الفريق العامل في مقترحات مختلفة تتعلق بديباجة هذه الوثيقة وبمنطوقها، وذلك على النحو التالي. |
Más adelante esta garantía se formuló en su informe del 1º de julio de 1993 de la siguiente manera: | UN | وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي: |
El presupuesto por programas se ajusta posteriormente tres veces durante el ciclo bienal, según se indica a continuación: | UN | وتخضع الميزانية البرنامجية لعملية تقدير التكاليف ثلاث مرات في دورة السنتين وذلك على النحو التالي: |
En el examen se observaron algunos problemas que obstaculizaban la ejecución sin contratiempos del programa de emergencia, como se indica a continuación. | UN | وكشفت الدراسة عن عدد من المشاكل عرقلت التنفيذ المنتظم لبرنامج تقديم المساعدة الطارئة، وذلك على النحو التالي. |
En la misma sesión, la Comisión votó sobre las enmiendas contenidas en el documento A/C.3/57/L.86, como se indica a continuación: | UN | 50 - وفي الجلسة نفسها، صوتت اللجنة على التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/57/L.86، وذلك على النحو التالي: |
En la misma sesión, la Comisión votó sobre las enmiendas contenidas en el documento A/C.3/57/L.87 como se indica a continuación: | UN | 51 - وفي الجلسة نفسها، صوتت اللجنة على التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.3/57/L.87، وذلك على النحو التالي: |
Al analizar las importantes pérdidas materiales que ha sufrido el sector agropecuario todos los indicadores señalan que, día tras día, éstas aumentan, y ello de la manera siguiente: | UN | وإذا ما تفحصنا الخسائر الجمة في الثروة الحيوانية، فإن المؤشرات تزداد يوما بعد يوم وذلك على النحو التالي: |
Se debería tratar de facilitar el empleo del cónyuge de la manera siguiente: | UN | ينبغي بذل جهود لتيسير توظيف الزوج، وذلك على النحو التالي: |
En las adiciones del presente documento se dará cuenta como sigue de la continuación del examen del tema por la Comisión: | UN | وسيقدم تقرير عن المناقشة اﻹضافية التي قامت بها اللجنة لهذا البند في إضافات لهذا التقرير، وذلك على النحو التالي: |
Las partes continúan las actividades de cooperación práctica, como sigue: | UN | وما زال الطرفان يضطلعان بأنشطة من التعاون العملي، وذلك على النحو التالي: |
El grupo fue presidido en forma rotativa por representantes de las tres partes, a saber: | UN | وقد تولى الرئاسة ممثلو اﻷطراف الثلاثة، على أساس التناوب، وذلك على النحو التالي: |
Sin embargo, desde el punto de vista del Iraq el informe contiene errores y describe en forma incompleta la posición iraquí respecto de ciertas cuestiones planteadas durante las conversaciones, a saber: | UN | غير أن التقرير يتضمن، من وجهة نظر العراق، معلومات غير دقيقة ووصفا غير مكتمل لموقف العراق من بعض المسائل المثارة خلال المناقشة، وذلك على النحو التالي: |
En el marco del criterio acordado se abordaría cada tema en un máximo de tres reuniones, basadas en diálogos que se desarrollarían de la siguiente manera: | UN | ووفقا للنهج المتفق عليه سيجري تناول كل موضوع في جلسات لا يتجاوز عددها ثلاثا، بناء على الحوارات، وذلك على النحو التالي: |
Las organizaciones no gubernamentales invitadas a la Conferencia participarán en ella, por intermedio de sus representantes designados, de la siguiente manera: | UN | للمنظمات غير الحكومية المدعوة إلى المؤتمر الاشتراك في المؤتمر عن طريق مَن تسميهم من الممثلين وذلك على النحو التالي: |
Además, las reuniones del Grupo de Expertos estarán abiertas a la participación de expertos que no sean miembros del Grupo y de observadores, según se indica a continuación | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكون اجتماعات فريق الخبراء مفتوحة أمام الخبراء غير الأعضاء والمراقبين وذلك على النحو التالي: |
2. Los magistrados del Tribunal Internacional serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad, en la forma siguiente: | UN | ٢ - تنتخب الجمعية العامة قضاة المحكمة الدولية من قائمة يقدمها اليها مجلس اﻷمن، وذلك على النحو التالي: |
En particular, el Comité considera que los boletines que publica la División deberían ampliarse y reestructurarse de la forma siguiente: | UN | وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي: |
La labor del grupo de trabajo se dividió entre las vicepresidencias de la Mesa del siguiente modo: | UN | وتم تقسيم عمل الفريق العامل بين نواب رئيس هيئة المكتب وذلك على النحو التالي: |
Decide mejorar aún más sus procedimientos y racionalizar la utilización del tiempo en el período ordinario de sesiones de la Junta, como se detalla a continuación: | UN | يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي: |
14. En la misma sesión, el representante del Pakistán enmendó oralmente el proyecto de resolución revisado del modo siguiente: | UN | ٤١ - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل باكستان شفويا مشروع القرار المنقح وذلك على النحو التالي: |
El dictamen contrario señaló en los términos siguientes que la esterilización forzada podía considerarse persecución: | UN | واعتبر الرأي المخالف أن التعقيم القسري يمكن أن يعد اضطهاداً وذلك على النحو التالي: |
Además, se ha propuesto agregar al Código Penal de la República Kirguisa un nuevo artículo en que se prevea responsabilidad penal por la organización de asociaciones sociales prohibidas, cuyo texto sería el siguiente: | UN | وقدمت كذلك اقتراحات لاستكمال القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان بإضافة مادة جديدة تعتبر تنظيم الجمعيات العامة المحظورة جريمة وذلك على النحو التالي: |
La Tercera Comisión escuchará declaraciones introductorias de los siguientes relatores y representantes especiales que le presentarán informes: | UN | ستستمع اللجنة الثالثة الى بيانات استهلالية سيدلي بها المقررون الخاصــون والممثلـون الخاصــون لعرض تقاريرهم على اللجنة، وذلك على النحو التالي: |
La condición de las mujeres rurales se puede captar a través de las condiciones de vida que se indican a continuación de las familias agrícolas. | UN | يمكن تقدير حالة المرأة في الريف من خلال ما يكتنف الأسر المعيشية الزراعية من ظروف معيشية، وذلك على النحو التالي. |