| Lo triste es que heredamos de nuestros antepasados un mundo que era bueno. | UN | أما الجانب السيئ فهو أننا ورثنا من أجدادنا عالما كان سعيدا. |
| Como es bien sabido, heredamos de la ex Unión Soviética un enorme arsenal nuclear, el tercero en magnitud en el mundo en términos de su potencial de combate. | UN | معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال. |
| Del último siglo heredamos innumerables logros, pero también graves carencias. | UN | لقد ورثنا من القرن الماضي انجازات لا حصر لها، ولكن ورثنا أيضا جوانب قصور خطيرة. |
| Dieron forma a nuevas visiones e instituciones para encaminar el rumbo del mundo hacia tiempos mejores, y hemos heredado eso. | UN | وقد صاغوا رؤى جديدة ومؤسسات جديدة لتوجيه مسار العالم نحو اﻷفضل، وقد ورثنا منهم ذلك. |
| Debido a nuestra geografía y nuestra historia, hemos heredado una densidad casi inigualada de lenguas, legados y tradiciones. | UN | وبحكم موقعنا الجغرافي وتاريخنا، ورثنا قدرا كثيقاً من اللغات والإرث والتقاليد منقطع النظير تقريباً. |
| heredamos un legado espantoso del régimen anterior, especialmente en el sector social. | UN | لقد ورثنا ميـراثا مرعبا من النظـام السابق، وخاصة في القطاع الاجتماعي. |
| Cuando mi Gobierno asumió el poder en 2004, heredamos una deuda nacional que superaba el 125% del producto interno bruto. | UN | وعندما تسلمت حكومتي مهامها في عام 2004، ورثنا دينا وطنيا كان يتجاوز 125 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
| heredamos una sociedad dual, con las peores disparidades de ingresos vistas en el mundo. | UN | لقد ورثنا مجتمعا يتسم بالازدواجية، فيه أسوأ أوجه التفاوت في الدخل التي عرفها العالم. |
| De modo que heredamos muchas existencias de municiones y armamentos pesados. | UN | كما ورثنا مخزونات ضخمة من الذخائر والأسلحة الثقيلة. |
| Todos heredamos genes de nuestros padres. | TED | لقد ورثنا جميعاً جيناتنا من أمهاتنا وآبائنا. |
| Sí. heredamos los poderes de nuestra madre y abuela. | Open Subtitles | أجل، لقد ورثنا قدرتنا من والدتنا وجدَّتنا |
| Cada uno de ellos tiene una estrategia diferente para sobrevivir, y de uno de ellos, heredamos nuestra propia forma de vida. | Open Subtitles | ولكل منهم خطته المختلفة من اجل البقاء ومن احدها, ورثنا طريقتنا في الحياة والسؤال هو |
| heredamos un mundo generoso, hecho posible por un clima relativamente estable. | Open Subtitles | ورثنا عالماً سخي أصبح مُمكنا بواسطة مناخ ثابت نسبياً. |
| Además, heredamos del pasado una estructura económica nacional en la cual se daba una participación excesivamente grande al complejo militar-industrial. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ورثنا من الماضي هيكلا اقتصاديا وطنيا أعطيت فيه المؤسسة العسكرية - الصناعية دورا كبيرا إلى حد مفرط. |
| heredamos de la ex Unión Soviética una economía que despilfarra recursos y energía y que data de una época en la que se consideraba que los recursos no costaban nada y eran prácticamente inagotables. | UN | لقد ورثنا من الاتحاد السوفياتي سابقا اقتصادا يبدد الطاقة والموارد في وقت كانت فيه الموارد الطبيعية تعتبر عديمة التكلفة ولا تنضب بالفعل. |
| heredamos la calidad de miembro del Commonwealth de naciones. | UN | فقد ورثنا العضوية في كمنولث الأمم. |
| Sin embargo, la dolorosa verdad es que en Georgia hoy hemos heredado el legado atroz de conflictos territoriales no resueltos. | UN | ولكن الحقيقة المرة هي أننا في جورجيا ورثنا تراثا وحشيا لصراعات إقليمية لم تجد حلا. |
| Con esos conflictos, también hemos heredado marcos para el mantenimiento de la paz y modalidades de negociación que ya no funcionan. | UN | وإلى جانب هذه الصراعات، ورثنا أيضا أطرا لحفظ السلام وأنماطا للمفاوضات لم تعد صالحة. |
| Parafraseando lo que dijo un gran hombre, hemos heredado la Tierra y no debemos destruirla. | UN | واقتباسا من كلام رجل عظيم، نحن ورثنا الأرض وينبغي ألا ندمرها. |
| Hemos heredado una rica tradición en cuanto a vivir en armonía con el medio ambiente, que se remonta a miles de años. | UN | لقد ورثنا تقليداً غنياً يتمثل في العيش بانسجام مع الطبيعة، يعود إلى آلاف السنين. |
| Lo primero cosa a recordar es: nuestro cerebro es heredado. | TED | أول شيء يجب تذكره هو بأننا ورثنا أدمغتنا. |