La Comisión también acogió con satisfacción el acuerdo adoptado por el Gobierno de Camboya de prorrogar el mandato de la oficina en Camboya. | UN | ورحّبت اللجنة أيضا بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد ولاية المكتب في كمبوديا. |
acogió con satisfacción el próximo debate del Comité sobre el establecimiento de un procedimiento para el seguimiento de las opiniones adoptadas con arreglo al artículo 14 de la Convención. | UN | ورحّبت بمناقشة اللجنة الوشيكة لمسألة وضع إجراء لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
La Comisión también acogió con beneplácito los informes de los Estados miembros sobre los progresos realizados en la elaboración de leyes nacionales relativas al espacio. | UN | ورحّبت اللجنة أيضا بالتقارير الواردة من الدول الأعضاء والتي تعرض فيها ما أحرزته من تقدّم في صوغ قوانين فضاء وطنية. |
La Comisión acogió con beneplácito las propuestas de la Secretaría y las delegaciones manifestaron su apoyo al concepto general del congreso. | UN | ورحّبت اللجنة باقتراحات الأمانة، وسمعت عبارات تأييد لمجمل فكرة المؤتمر. |
celebró la franqueza y el espíritu integrador que habían caracterizado la preparación del informe nacional, así como la información proporcionada por un número significativo de interlocutores. | UN | ورحّبت تنزانيا بالصراحة والشمولية اللتان طبعتا إعداد التقرير الوطني وبالمعلومات التي قدمها عدد كبير من أصحاب المصلحة. |
acogió con agrado todos los esfuerzos encaminados a poner fin a todas las formas de explotación sexual de los niños. | UN | ورحّبت بجميع الجهود الرامية إلى إنهاء كل شكل من أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
acogió con satisfacción el establecimiento de una comisión bilateral entre la República Dominicana y Haití. | UN | ورحّبت بإنشاء لجنة ثنائية بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي. |
acogió con satisfacción las perspectivas positivas del plan decenal para todos los niveles educativos y formuló recomendaciones. | UN | ورحّبت بالآفاق الإيجابية التي تفسحها الخطة العشرية المتعلقة بالتعليم بجميع مستوياته. وقدّمت فنزويلا توصيات. |
acogió con satisfacción las medidas concretas para erradicar la esclavitud y el plan de acción de lucha contra la trata de personas. | UN | ورحّبت بالتدابير الملموسة التي اتُخذت من أجل اجتثاث الرق وخطة العمل الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
acogió con satisfacción los cambios en la legislación respecto de la residencia de los extranjeros, así como la revisión judicial de las decisiones administrativas de expulsión. | UN | ورحّبت بالتعديلات التي أجريت على القانون المتعلق بإقامة الأجانب، والمراجعة القضائية للقرارات الإدارية المتعلقة بالطرد. |
acogió con satisfacción el nuevo Código de Procedimiento Penal, la aprobación del plan para el sistema de justicia juvenil y la promulgación de nueva legislación sobre refugiados. | UN | ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد. |
Un grupo de países acogió con beneplácito las medidas ya adoptadas para fortalecer la Oficina. | UN | ورحّبت مجموعة من البلدان بالتدابير التي اتُخذت بالفعل، من أجل تعزيز المكتب. |
La Comisión acogió con beneplácito esa publicación y expresó su aprecio a la Secretaría, así como a la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya y a la secretaría del UNIDROIT. | UN | ورحّبت اللجنة بذلك المنشور وأعربت عن تقديرها للأمانة وكذلك للمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي ولأمانة اليونيدروا. |
La secretaría acogió con beneplácito las sugerencias que en ese sentido formuló el Grupo. | UN | ورحّبت الأمانة باقتراحات الفريق في هذا الصدد. |
celebró la elaboración de un plan general sobre el estado de derecho y del séptimo plan nacional de desarrollo socioeconómico, entre otras cosas. | UN | ورحّبت بالخطة الرئيسية لإرساء سيادة القانون وبالخطة الوطنية السابعة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من جملة خطط أخرى. |
celebró la aceptación por el Líbano de las recomendaciones relativas a la trata, el trabajo infantil y el desminado. | UN | ورحّبت بقبول لبنان التوصيات المتعلقة بالاتجار وبعمالة الأطفال وبنزع الألغام الأرضية. |
La Alta Comisionada también acogió con agrado la celebración del próximo debate temático sobre la prevención del genocidio. | UN | ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية. |
acogieron con satisfacción la carta del defensor del pueblo que abogaba por que se retirara el proyecto de ley Nº 8711, que podía dar lugar a restricciones excesivas de la libertad de expresión. | UN | ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير. |
Esas delegaciones acogieron con beneplácito las nuevas adhesiones a los tratados y esperaban que los Estados que no lo hubieran hecho aún ratificaran esos tratados o se adhirieran a ellos y estudiaran la posibilidad de pasar a ser partes en ellos en 2005. | UN | ورحّبت تلك الوفود بزيادة التقيد بهذه المعاهدات وأعربت عن أملها في أن تنظر الدول التي لم تصدّق بعد على تلك المعاهدات أو تنضم إليها في أن تصبح أطرافا فيها في عام 2005. |
La Subcomisión celebró el hecho de que la Oficina continuaría explorando medios y arbitrios para mejorar el directorio. | UN | ورحّبت اللجنة الفرعية بأن المكتب سيواصل استكشاف طرق ووسائل لتحسين الدليل. |
saludó los planes de acción sobre las mujeres, la paz y la seguridad y los derechos del niño y pidió información sobre su aplicación. | UN | ورحّبت بخطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وحقوق الطفل، وطلبت معلومات عن تنفيذها. |
Dichas delegaciones celebraron las nuevas adhesiones a los tratados y manifestaron la esperanza de que los Estados que todavía no habían ratificado ni se habían adherido a esos tratados considerasen la posibilidad de hacerse partes en los mismos. | UN | ورحّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تفكّر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافا فيها. |
La Comisión aplaudió la conferencia y agradeció al Sr. Kopal su valiosa contribución a la labor de la Comisión y de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ورحّبت اللجنة بمحاضرته وأعربت عن تقديرها لما قدّمه السيد كوبال من مساهمة قيّمة في عمل اللجنة ولجنتها الفرعية القانونية. |
Encomió los logros alcanzados por Bulgaria en varios ámbitos y celebró el desarrollo de las relaciones bilaterales. | UN | وأثنت على إنجازات بلغاريا في مجالات مختلفة ورحّبت بتطور علاقاتهما الثنائية. |
se congratuló de la gran preocupación que Francia sentía por la protección de los trabajadores migrantes. | UN | ورحّبت بالعناية الشديدة التي توليها فرنسا لحماية العمّال المهاجرين. |
acogió favorablemente los proyectos de ley destinados a garantizar la independencia del poder judicial. | UN | ورحّبت بمشاريع القوانين التي تكفُل استقلال القضاء. |
celebró que Turquía hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, entre las que figuraba la formulada por Bahrein. | UN | ورحّبت بقبول تركيا عدداً كبيراً من التوصيات بما فيها التوصية التي قدمتها البحرين. |
33. Argelia dio la bienvenida al Secretario de Estado de Trabajo y a la delegación que lo acompañaba. | UN | 33- ورحّبت الجزائر بوزير العمل وبالوفد المرافق له. |