"ورسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cartas
        
    • y mensajes
        
    • y comunicaciones
        
    • y los mensajes
        
    • y las cartas
        
    • cartas de
        
    • y las comunicaciones
        
    • y boletines
        
    • comunicados
        
    • las comunicaciones de
        
    • mensajes de
        
    • y correspondencia
        
    • y correos electrónicos
        
    • emails
        
    Presta apoyo automatizado para el cálculo de cuotas y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. UN يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم.
    Facilita la determinación de las cuentas por cobrar y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. UN يسهل إنشاء الذمم وإعداد الفواتيــر ورسائــل التعهدات ورسائل التقييم.
    A su juicio, las cartas, llamadas telefónicas y mensajes de telefax constituyen formas de comunicación, que es un instrumento para la transmisión de informaciones. UN وقال إن وفده يرى إن الرسائل والمكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس جميعها تمثل أشكال إبلاغ وأداة لنقل المعلومات.
    El desafío estriba en cómo movilizar sus conocimientos técnicos y sus canales de distribución para difundir información fiable y mensajes clave sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN ولا بد من تعبئة خبراتها وقنواتها لبث معلومات دقيقة ورسائل مؤثرة بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    En el Foro de las ONG, se presentaron varias declaraciones y comunicaciones sobre el racismo. UN وتم تقديم بيانات ورسائل تتعلق بالعنصرية في منتدى المنظمات غير الحكومية.
    También se prevé la publicación de una recopilación de las declaraciones y los mensajes del Secretario General en relación con el Año. UN ومن المقرر أيضا نشر تجميع لبيانات ورسائل اﻷمين العام المتعلقة بالسنة.
    Hasta la fecha se ha recibido más de 1 millón de dólares, y los cheques y las cartas de apoyo no cesan de llegar. UN وتم حتى تاريخه جمع أكثر من مليون دولار وتستمر الشيكات ورسائل الدعم في الوصول.
    La Sección de Personal de la UNMIBH ayuda a tramitar contratos, cartas de nombramiento y formularios de trámite de personal. UN شؤون الموظفين يقدم قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة الدعم في تجهيز العقود، ورسائل التعيين ونماذج اﻹجراء الوظيفي.
    En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. UN وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول.
    Se complace en observar que la Dependencia prepara notas y cartas confidenciales, lo que constituye un medio expedito de resolver cuestiones de menor importancia. UN وأعرب عن سروره ﻷن يرى أن الوحدة أصبحت تصدر مذكرات ورسائل سرية تتيح وسيلة فعالة لحل المشاكل الصغيرة.
    Ha presentado documentos y cartas a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra y al Comité de los Derechos del Niño. UN وقدمت ورقات ورسائل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى لجنة حقوق الطفل.
    En primer lugar, habían recibido amenazas de muerte y cartas anónimas en las que se les advertía que no notificasen su caso. UN أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات.
    El proyecto también apoyó a una emisora de radio rural creada por voluntarios locales para transmitir programas y mensajes de paz en francés y en los idiomas locales. UN ويدعم البرنامج أيضا محطة إذاعة ريفية أنشأها المتطوعون المحليون لبث برامج ورسائل عن السلام بالفرنسية واللغات المحلية.
    Por lo tanto, hacen falta programas y mensajes innovadores a los que todo el mundo tenga acceso. UN ولذلك يلزم استحداث برامج ورسائل ابتكارية تكون في متناول الجميع.
    Muchos otros países tiene centros para la infancia basados en la comunidad, que ofrecen grandes oportunidades para la prestación de servicios y mensajes convergentes. UN وفي بلدان عديدة أخرى، جرى بالفعل تشغيل مراكز مجتمعية للطفولة توفر فرصا هائلة لتقديم خدمات ورسائل متسقة.
    :: Ponencias y comunicaciones sobre derechos humanos e igualdad entre los géneros en reuniones nacionales e internacionales UN :: ورقات ورسائل عن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، قُدمت أمام اجتماعات وطنية ودولية
    Todos los contactos tenían la forma de reuniones y comunicaciones escritas con la MINURSO. UN واتخذت جميع الاتصالات شكل اجتماعات ورسائل كتابية مع البعثة.
    También se ha prestado atención a los nuevos medios, como la transmisión de programas por Internet y los mensajes en vídeo. UN مع إيلاء الاهتمام بوسائل الإعلام الجديدة، مثل البث عن طريق شبكة الإنترنت ورسائل الفيديو.
    En 3 de las 18 oficinas se habían firmado los documentos y las cartas de entendimiento de algunos proyectos después de haber comenzado sus actividades. UN وقعت الوثائق المتعلقة بالمشاريع ورسائل التفاهم بعد الشروع في تنفيذ المشاريع وذلك في 3 مكاتب من أصل 18 مكتبا.
    El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de informes periódicos presentados por los Estados partes y las comunicaciones individuales relativas a violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 del Convenio. UN وترصد اللجنة الاتفاقية عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف ورسائل اﻷفراد المتصلة بانتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الاختياري بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Producción de folletos y boletines sobre derechos humanos UN إصدار نشرات ورسائل إخبارية عن حقوق اﻹنسان
    Llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa UN النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات الموجهة إلى الحكومات والبيانات الصحفية
    17. El examen periódico universal es otro medio de realizar el seguimiento de las visitas a los países y las comunicaciones de los procedimientos especiales. UN 17- ويشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة أخرى لمتابعة الزيارات القطرية ورسائل الإجراءات الخاصة.
    Oh, Dios mío, apuesto tengo como diez mensajes de voz y correos electrónicos desagradables perdidas. Open Subtitles يا إلهي، وأراهن لدي مثل عشرة البريد الصوتي ورسائل البريد الإلكتروني غاب سيئة.
    Esos agentes registraron su equipaje, se incautaron de diversos documentos y correspondencia y trataron de registrar la persona de Su Excelencia antes de permitirle abordar el avión. UN وقام هؤلاء العناصر بتفتيش حقائب السفير غيرما وأخرجوا منها أوراقا ورسائل مختلفة، وحاولوا إجراء تفتيش شخصي لسعادة السفير وتجريده من ملابسه، قبل السماح له بمواصلة ترتيبات رحلته على الطائرة؛
    Nada, agendas viejas, fotografías, disco duro de la computadora. Comprobé sus emails y sus páginas web. Open Subtitles لا شيء, عناوين قديمة وصور وقرص صلب دققت حاسوبها ورسائل البريد لاشيء عن هذا الرجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more