Presta apoyo automatizado para el cálculo de cuotas y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. | UN | يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم. |
Facilita la determinación de las cuentas por cobrar y la preparación de facturas, cartas sobre contribuciones prometidas y cartas de cobro de cuotas. | UN | يسهل إنشاء الذمم وإعداد الفواتيــر ورسائــل التعهدات ورسائل التقييم. |
A su juicio, las cartas, llamadas telefónicas y mensajes de telefax constituyen formas de comunicación, que es un instrumento para la transmisión de informaciones. | UN | وقال إن وفده يرى إن الرسائل والمكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس جميعها تمثل أشكال إبلاغ وأداة لنقل المعلومات. |
El desafío estriba en cómo movilizar sus conocimientos técnicos y sus canales de distribución para difundir información fiable y mensajes clave sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ولا بد من تعبئة خبراتها وقنواتها لبث معلومات دقيقة ورسائل مؤثرة بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
En el Foro de las ONG, se presentaron varias declaraciones y comunicaciones sobre el racismo. | UN | وتم تقديم بيانات ورسائل تتعلق بالعنصرية في منتدى المنظمات غير الحكومية. |
También se prevé la publicación de una recopilación de las declaraciones y los mensajes del Secretario General en relación con el Año. | UN | ومن المقرر أيضا نشر تجميع لبيانات ورسائل اﻷمين العام المتعلقة بالسنة. |
Hasta la fecha se ha recibido más de 1 millón de dólares, y los cheques y las cartas de apoyo no cesan de llegar. | UN | وتم حتى تاريخه جمع أكثر من مليون دولار وتستمر الشيكات ورسائل الدعم في الوصول. |
La Sección de Personal de la UNMIBH ayuda a tramitar contratos, cartas de nombramiento y formularios de trámite de personal. | UN | شؤون الموظفين يقدم قسم شؤون الموظفين التابع للبعثة الدعم في تجهيز العقود، ورسائل التعيين ونماذج اﻹجراء الوظيفي. |
En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول. |
En particular, no debía darse ningún anticipo si no se disponía de documentos de proyectos y cartas de entendimiento debidamente firmados. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم تقديم سلف مالية في حالة عدم وجود مستندات ورسائل تفاهم موقعة حسب اﻷصول. |
Se complace en observar que la Dependencia prepara notas y cartas confidenciales, lo que constituye un medio expedito de resolver cuestiones de menor importancia. | UN | وأعرب عن سروره ﻷن يرى أن الوحدة أصبحت تصدر مذكرات ورسائل سرية تتيح وسيلة فعالة لحل المشاكل الصغيرة. |
Ha presentado documentos y cartas a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقدمت ورقات ورسائل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى لجنة حقوق الطفل. |
En primer lugar, habían recibido amenazas de muerte y cartas anónimas en las que se les advertía que no notificasen su caso. | UN | أولاً، لأنهم تلقوا تهديدات بالقتل ورسائل من جهات مجهولة تحذرهم من عدم التبليغ عن الحالات. |
El proyecto también apoyó a una emisora de radio rural creada por voluntarios locales para transmitir programas y mensajes de paz en francés y en los idiomas locales. | UN | ويدعم البرنامج أيضا محطة إذاعة ريفية أنشأها المتطوعون المحليون لبث برامج ورسائل عن السلام بالفرنسية واللغات المحلية. |
Por lo tanto, hacen falta programas y mensajes innovadores a los que todo el mundo tenga acceso. | UN | ولذلك يلزم استحداث برامج ورسائل ابتكارية تكون في متناول الجميع. |
Muchos otros países tiene centros para la infancia basados en la comunidad, que ofrecen grandes oportunidades para la prestación de servicios y mensajes convergentes. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى، جرى بالفعل تشغيل مراكز مجتمعية للطفولة توفر فرصا هائلة لتقديم خدمات ورسائل متسقة. |
:: Ponencias y comunicaciones sobre derechos humanos e igualdad entre los géneros en reuniones nacionales e internacionales | UN | :: ورقات ورسائل عن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، قُدمت أمام اجتماعات وطنية ودولية |
Todos los contactos tenían la forma de reuniones y comunicaciones escritas con la MINURSO. | UN | واتخذت جميع الاتصالات شكل اجتماعات ورسائل كتابية مع البعثة. |
También se ha prestado atención a los nuevos medios, como la transmisión de programas por Internet y los mensajes en vídeo. | UN | مع إيلاء الاهتمام بوسائل الإعلام الجديدة، مثل البث عن طريق شبكة الإنترنت ورسائل الفيديو. |
En 3 de las 18 oficinas se habían firmado los documentos y las cartas de entendimiento de algunos proyectos después de haber comenzado sus actividades. | UN | وقعت الوثائق المتعلقة بالمشاريع ورسائل التفاهم بعد الشروع في تنفيذ المشاريع وذلك في 3 مكاتب من أصل 18 مكتبا. |
El Comité supervisa la aplicación de la Convención mediante el examen de informes periódicos presentados por los Estados partes y las comunicaciones individuales relativas a violaciones de la Convención por Estados partes que han aceptado el procedimiento opcional establecido en el artículo 22 del Convenio. | UN | وترصد اللجنة الاتفاقية عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف ورسائل اﻷفراد المتصلة بانتهاكات الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الاختياري بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
Producción de folletos y boletines sobre derechos humanos | UN | إصدار نشرات ورسائل إخبارية عن حقوق اﻹنسان |
Llamamientos urgentes y cartas de transmisión de denuncias a los gobiernos y comunicados de prensa | UN | النداءات العاجلة ورسائل الادعاءات الموجهة إلى الحكومات والبيانات الصحفية |
17. El examen periódico universal es otro medio de realizar el seguimiento de las visitas a los países y las comunicaciones de los procedimientos especiales. | UN | 17- ويشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة أخرى لمتابعة الزيارات القطرية ورسائل الإجراءات الخاصة. |
Oh, Dios mío, apuesto tengo como diez mensajes de voz y correos electrónicos desagradables perdidas. | Open Subtitles | يا إلهي، وأراهن لدي مثل عشرة البريد الصوتي ورسائل البريد الإلكتروني غاب سيئة. |
Esos agentes registraron su equipaje, se incautaron de diversos documentos y correspondencia y trataron de registrar la persona de Su Excelencia antes de permitirle abordar el avión. | UN | وقام هؤلاء العناصر بتفتيش حقائب السفير غيرما وأخرجوا منها أوراقا ورسائل مختلفة، وحاولوا إجراء تفتيش شخصي لسعادة السفير وتجريده من ملابسه، قبل السماح له بمواصلة ترتيبات رحلته على الطائرة؛ |
Nada, agendas viejas, fotografías, disco duro de la computadora. Comprobé sus emails y sus páginas web. | Open Subtitles | لا شيء, عناوين قديمة وصور وقرص صلب دققت حاسوبها ورسائل البريد لاشيء عن هذا الرجل |