"وزنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • peso
        
    • importancia a
        
    • ponderación
        
    • una importancia
        
    • ligero
        
    • encendedor
        
    • adulterio
        
    • la misma importancia
        
    • liviano
        
    • más
        
    Ahora bien, el tribunal dio mucho peso a la historia de violencia en el hogar al dictar sentencia: UN غير أن المحكمة أعطت وزنا كبيرا لسجل العنف المنزلي لدى الزوجين عند اﻹدلاء بحيثيات الحكم:
    No obstante, las opiniones expresadas en dichas alegaciones también pueden variar de un caso a otro y, por lo tanto, no ser de mucho peso. UN بيد أن الآراء المعرب عنها في المذكرات قد تتنوع من قضية إلى أخرى، ومن ثم فإنها قد لا تحمل وزنا كبيرا.
    La sucursal que pierda más peso tendrá tres días extra de vacaciones. Open Subtitles الفرع الذي يخسر وزنا أكثر يفوز بثلاتة أيام إجازة إضافية
    En él se respalda plenamente lo que se ha logrado, sin subestimar ni restar importancia a los problemas que aún se deben enfrentar. UN إنه يعطي وزنا كاملا لما قد أنجز دون الاستخفاف بالتحديات التي يتعين بعد مواجهتها ودون الامتناع عن كشف حقيقتها الكاملة.
    El carácter vinculante de algunas decisiones da un mayor peso a sus deliberaciones. UN كما أن الطابع الملزم لبعض قراراتـــــه يضيف وزنا آخر لمداولاته.
    Otros papeles y cartones, cuyo contenido de fibras obtenidas mediante un proceso mecánico sea superior al 10%, en peso, del contenido total de fibras UN ورق وورق مقوى غيره، تجاوز الكمية الكلية لﻷلياف فيه ١٠ في المائة وزنا من ألياف مستحضرة بعملية ميكانيكية
    La perspectiva no daba un peso suficiente a la función de la Organización en el desarrollo económico y social. UN ولا يعطي وزنا كافيا لدور المنظمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por su parte, la CDI debería otorgar mayor peso a los comentarios recibidos. UN وينبغي للجنة القانون الدولي من جهتها أن تعطي وزنا أكبر للتعليقات التي تتلقاها.
    La organización no toma decisiones administrativas, pero su asesoramiento y sus opiniones tienen mucho peso y se han seguido muchas de sus propuestas. UN وهذه المنظمة لا تتخذ قرارات إدارية، لكن لمشورتها وآرائها وزنا راجحا، وقد وضع كثير من مقترحاتها موضع التنفيذ.
    Se daba más peso a la política dirigida a preservar la intimidad y la integridad de la familia que a una política de ayuda a la víctima. UN ومُنحت سياسة المحافظة على خصوصية ووحدة اﻷسرة وزنا أكبر من الممنوح لمساعدة الضحية.
    Actualmente, en esta etapa importante de la reforma de las Naciones Unidas, las actividades del Consejo de Seguridad están adquiriendo más peso y significado. UN في الوقت الراهن، وفي هذه المرحلة الهامة من إصلاح اﻷمم المتحدة، تكتسب أنشطة مجلس اﻷمن وزنا إضافيا وأهمية إضافية.
    Los Estados interesados todavía pueden dar el peso que estimen adecuado a esos " hechos " a efectos de llegar a una solución de la controversia. UN لكن يظل للدول المعنية الحرية في أن تعطي وزنا على نحو ما تراه لتلك " الحقائق " لدى التوصل إلى حل للنزاع.
    Estos criterios deberían tener cada vez mayor peso en la planificación y programación de becas. UN ويتعين أن يكون لهذه المعايير وزنا متزايدا في تخطيط وبرمجة الزمالات.
    Es precisamente el apoyo universal que respalda a la Declaración lo que le confiere su singularidad y su enorme peso político y moral. UN إن الدعـم العالمي لهـذا اﻹعـلان هو بالذات ما يجعله فريدا ويعطيه وزنا سياسيا وأخلاقيا هائلا.
    Además, el hecho de que la participación sea al mayor nivel posible permitirá que los resultados de la conferencia cobren un mayor peso político. UN كما أن من شأن التمثيل على أرفع مستوى ممكن أن يعطى وزنا سياسيا أكبر للنتائج التي يخلص إليها المؤتمر.
    La importancia de estos ejemplos de cooperación cobró mayor peso cuando los líderes mundiales, en la Declaración del Milenio, reiteraron su decisión de respaldar la cooperación. UN وقد اكتسبت أهمية هذا التعاون وزنا أكبر عندما كرر زعماء العالم في إعلان الألفية التأكيد على التزامهم بدعم التعاون.
    Esos órganos o mesas redondas deben gozar de peso político y ser efectivamente consultados acerca de las cuestiones que repercuten en la población minoritaria. UN وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزنا سياسيا واسترشادها فعليا بشأن القضايا التي تعني الأقليات.
    En él se atribuía mayor ponderación al período de tres años más reciente, ya que los datos conexos se incluían en ambas escalas automáticas. UN وأعطى وزنا أكبر لأحدث فترة من فترات السنوات الثلاث حيث أُدرجت البيانات ذات الصلة في الجدولين الآليين كليهما.
    Este último valor se ha utilizado a veces como punto de referencia, pero da una importancia peligrosa a los primeros y más productivos años de la actividad pesquera, en que se pescaba en poblaciones vírgenes. UN وقد استخدم هذا المقياس اﻷخير بصورة عرضية كنقطة مرجعية، ولكنه يعطي وزنا خطيرا للسنوات المبكرة اﻷكثر إنتاجا في عمر مصائد اﻷسماك التي يجري فيها صيد اﻷرصدة السمكية البكر.
    Y al ser más ligero, hace el 0-100 en solo 5 segundos. Open Subtitles ولأنها أخف وزنا , 0-60 ويتم في خمس ثوان فقط.
    Tengo una pistola en una mano y un encendedor en la otra. Open Subtitles أنا عقد بندقية في يد واحدة وأخف وزنا في آخر.
    En lo que respecta al adulterio, y contrariamente a lo que sucede en países pertenecientes a otras esferas culturales, en Túnez, el adulterio de la mujer y del hombre reciben idéntico tratamiento. UN وفيما يتعلق بالزنا، وخلافاً لما يجري به العمل في بلدان أخرى تنتمي إلى بيئات ثقافية مختلفة، تعالج تونس زنا المرأة وزنا الرجل بطريقة متساوية تماماً.
    Las oficinas en los países han otorgado la misma importancia a cada uno de los subobjetivos en sus informes, y 33 de ellas han proporcionado datos respecto de ambos. UN وأعطت المكاتب القطرية وزنا متساويا لكلا الهدفين الفرعيين في تقاريرها، وقدم 33 مكتبا بيانات في كل حالة.
    161. Además, los contrabandistas prefieren el mineral de tantalio o de tungsteno ya que es más liviano que el de estaño y, por consiguiente, más fácil de ocultar. UN 161 - كما يفضل المهربون خام التنتالوم وخام التنغستن لأنهما أخف وزنا من خام القصدير وبالتالي أسهل إخفاءً.
    'Muhammad Ali podía haber tenido la piel más clara incluso 'pero para nosotros, estaba defendiendo la buena causa, 'para los Africanos y para el resto del mundo.' Open Subtitles كان يمكن أن يكون 'محمد علي أخف وزنا حتى البشرة 'ولكن ل لنا انه كان يدافع عن لسبب وجيه ، 'للأفارقة والعالم بأسره'.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more