"وزيادة مشاركتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su creciente participación
        
    • y aumentar su participación
        
    • y la participación
        
    • e incrementar su participación
        
    • y participación
        
    • y el aumento de su participación
        
    • una mayor participación
        
    • y su mayor participación
        
    • y aumentar su contribución
        
    • y mejorar su participación
        
    • y su participación
        
    • y aumentar la participación
        
    • aumentando su participación
        
    • y la más plena participación
        
    • y acrecentar su participación
        
    Como resultado, el país ha registrado un aumento espectacular del número de sociedades civiles y su creciente participación en los asuntos públicos. UN ونتيجةً لذلك، شهد البلد ارتفاعاً كبيراً في عدد منظمات المجتمع المدني وزيادة مشاركتها في الشؤون العامة.
    Sin embargo, en la práctica, la mujer no está suficientemente representada en los niveles decisorios superiores, habida cuenta de su presencia en la sociedad, su elevado nivel de formación académica y su creciente participación en la fuerza de trabajo. UN غير أن المرأة، في الواقع، غير ممثلة بشكل ملائم في الوظائف العليا لصنع القرارات بالنسبة لوجودها في المجتمع والمستوى الرفيع لإنجازاتها الأكاديمية وزيادة مشاركتها في القوة العاملة.
    Se han adoptado medidas para reprimir toda forma de discriminación contra la mujer y aumentar su participación en el proceso de desarrollo. UN وقد اتُخذت تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها في عملية التنمية.
    También señaló las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer y aumentar su participación en la adopción de decisiones, y para proporcionar enseñanza gratuita. UN كما نوهت بالتدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار، وتوفير التعليم بالمجان.
    En cuarto lugar, es necesario fortalecer la voz y la participación de los países en desarrollo en la adopción internacional de decisiones. UN رابعا، لا بد من رفع صوت البلدان النامية في صنع القرار الدولي، وزيادة مشاركتها فيه.
    La mayoría de los países en desarrollo han iniciado procesos de liberalización autónoma de los servicios para aumentar al máximo la contribución de éstos a la economía en general e incrementar su participación en el comercio internacional de esos servicios. UN قام معظم البلدان النامية بعمليات تحرير الخدمات بشكل مستقل لضمان مساهمتها إلى أقصى حد في الاقتصاد ككل وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه طموحاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه طموحاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y Territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    Algunas medidas incluían acciones positivas centradas en mejorar la condición de la mujer y aumentar su participación. UN وشملت بعض التدابير إجراءات إيجابية تركز على تحسين وضع المرأة وزيادة مشاركتها.
    Meta: eliminar la discriminación de la mujer y aumentar su participación e influencia en todos los niveles de la vida pública y política. UN الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    También recomendó que se ampliara la representación política de las comunidades minoritarias y la participación de éstas en la vida pública, y subrayó la importancia de la educación como medio para establecer una nueva relación entre las mayorías y las minorías. UN وأوصى أيضا بتوسيع نطاق التمثيل السياسي للأقليات وزيادة مشاركتها في الحياة السياسية عموماً، وشدد على أهمية التعليم بوصفه وسيلة لإقامة علاقات جديدة بين الأغلبيات والأقليات.
    La Dependencia se propone mejorar la contratación, la permanencia y la promoción de las mujeres en la educación y el empleo en CIT e incrementar su participación en la formulación de la política de ese sector. UN ويتمثل دور الوحدة في تحسين فرص تعيين المرأة وبقائها وتقدمها في جميع مراحل التعليم والتوظيف في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا وزيادة مشاركتها في تشكيل السياسات في هذا المجال.
    El objetivo de ONU-Mujeres de aumentar el nivel de liderazgo y participación de las mujeres es decisivo para la eliminación de la mortalidad materna. UN 70 - ويشكل ما تسعى إليه الهيئة من تعزيز الدور القيادي للمرأة وزيادة مشاركتها أمرا أساسيا في درء الوفيات النفاسية.
    80. Malta también considera prioritaria la independencia económica de las mujeres y el aumento de su participación en el mercado laboral. UN 80 - وأردف يقول إن مالطة تعطي أولوية أيضا لمسألة الاستقلال الاقتصادي للمرأة وزيادة مشاركتها في سوق العمل.
    El empoderamiento de los más vulnerables debe entenderse desde una perspectiva integral, que incorpore su empoderamiento económico y social, así como una mayor participación en los procesos de adopción de decisiones. UN ويجب اتباع نهج شامل إزاء تمكين أشد الفئات ضعفا، بما في ذلك تمكينها الاقتصادي والاجتماعي وزيادة مشاركتها في عملية اتخاذ القرار.
    El fortalecimiento del papel de las mujeres y su mayor participación en los procesos políticos y sociales tiene un significado especial en el mantenimiento de la integración social. UN إن تعزيز دور المرأة وزيادة مشاركتها يتصف بأهمية خاصة في صون التكامل الاجتماعي.
    Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    8. La oradora señalará al Gobierno la cuestión de las medidas especiales para promover el espíritu empresarial entre las mujeres y mejorar su participación en el proceso político con vistas a acelerar la aplicación de la Convención. UN 8 - وذكرت أنها ستثير مع الحكومة مسألة التدابير الخاصة الرامية إلى تشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة وزيادة مشاركتها في العملية السياسية بهدف التعجيل في تنفيذ الاتفاقية.
    La debida facultación de la mujer y su participación más cabal en los esfuerzos de desarrollo es un requisito básico y primordial para el desarrollo sostenible. UN ويعد تمكين المرأة وزيادة مشاركتها في جهود التنمية من المتطلبات اﻷساسية ذات اﻷهمية القصوى من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Formar a los periodistas para cambiar los estereotipos sobre la mujer y aumentar la participación femenina en los puestos de toma de decisión del mundo del periodismo. UN تدريب الكوادر الإعلامية لتغيير الأدوار النمطية الجامدة للمرأة وزيادة مشاركتها في مواقع اتخاذ القرارات الإعلامية.
    Todos esos instrumentos ofrecieron orientaciones sobre la manera de promover la integración social mejorando la situación de los grupos sociales y aumentando su participación en la sociedad. UN وتقدم جميع تلك الصكوك مبادئ توجيهية بشأن كيفية تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال تحسين أوضاع الفئات الاجتماعية وزيادة مشاركتها في المجتمع.
    En la era de la mundialización, los países en desarrollo y los países menos adelantados se enfrentan a un verdadero riesgo de marginación y necesitan urgentemente apoyo para sus esfuerzos destinados a ampliar su base industrial y acrecentar su participación en el comercio internacional. UN وختم حديثه قائلاً إن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تواجه، في عهد العولمة، خطر تهميش حقيقي، وتحتاج بصورة عاجلة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع قاعدتها الصناعية وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more