"وسائر الجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras partes
        
    • y todos los demás
        
    • y demás entidades
        
    • y otras entidades
        
    • y a otras partes
        
    • y otros interesados
        
    • y demás partes
        
    • todas las demás partes
        
    • y todas las demás
        
    • y a todos los demás
        
    • y otros agentes
        
    • y otras instancias
        
    • y a todas las demás
        
    Además, el Canadá colabora estrechamente a este respecto con la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. UN كما تتعاون كندا تعاونا وثيقا مع أوساط الصناعة والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المهتمة بهذا الميدان.
    Reconociendo los retos a que se enfrentan la industria, los gobiernos y otras partes interesadas para desarrollar e implantar sustitutos, UN وإذ يقر بأن التحديات التي تعترض سبيل دوائر الصناعة والحكومات وسائر الجهات صاحبة المصلحة عند إعداد واستخدام البدائل،
    Para aprovechar lo logrado en materia de educación en la última década, los gobiernos y otras partes interesadas deben considerar la posibilidad de hacer de esto una prioridad del desarrollo. UN وللاستفادة من المكاسب المتحققة في التعليم خلال العقد الماضي، ينبغي للحكومات وسائر الجهات صاحبة المصلحة أن تجعل الانتقال إلى المرحلة الثانوية من التعليم أولوية إنمائية رئيسية.
    También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados sobre el citado estudio preliminar, de modo que el Comité pudiera tenerlas en cuenta para completar su estudio definitivo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    También se deberían entregar ejemplares de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas y demás entidades pertinentes. UN وينبغي لها أيضاً أن توزع نسخاً مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة وسائر الجهات المعنية الأخرى.
    La participación de la comunidad en la policía, las organizaciones no gubernamentales y las de derechos humanos y otras entidades interesadas en estos foros consultivos había sido decisiva para la evolución del proyecto de ley. UN وقد كان لمشاركة المجتمع المحلي والشرطة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان وسائر الجهات اﻷخرى المعنية في هذه المحافل التشاورية دور فعال في تطور مشروع القانون.
    La sociedad civil y otras partes interesadas aportan contribuciones importantes a la gestión racional de los productos químicos. UN كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Por esta razón, se invita a los gobiernos y otras partes interesadas a aportar contribuciones financieras sustantivas al actual proyecto sobre la regulación de la microfinanciación. UN ولهذا السبب، تدعى الحكومات المهتمة وسائر الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم مساهمات فنية ومالية للمشاريع الحالية المتعلقة بتنظيم التمويل الصغير.
    Responder a este reto exige los esfuerzos concertados de los gobiernos, la comunidad internacional, el sector privado, la juventud misma y otras partes interesadas pertinentes a fin de crear perspectivas que brinden un futuro mejor a los jóvenes. UN ومواجهة هذا التحدي تتطلب جهوداً منسّقة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والشباب أنفسهم وسائر الجهات المعنية ذات المصلحة، بغية إيجاد آفاق تتيح للشباب مستقبلاً أفضل.
    El manual ayuda a las autoridades gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas a enfrentar más eficazmente el problema de la trata de personas. UN وتلك العدَّة تساعد السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المعنية على معالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص معالجة أنجع.
    Teniendo en cuenta los nexos entre los delitos ambientales y la delincuencia organizada, la corrupción y el blanqueo de dinero, la UNODC se mantiene en diálogo con la INTERPOL, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras partes interesadas pertinentes. UN وبالنظر إلى الصلة بين الجرائم البيئية والجرائم المنظمة، والفساد وغسل الأموال، فإن المكتب منخرط في حوار مع الإنتربول وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر الجهات المعنية.
    Alentó a todos los interesados a que promovieran el conocimiento de la labor de la CNUDMI en el ámbito general de las Naciones Unidas y a que fomentaran una interacción periódica entre la CNUDMI y otras partes pertinentes. UN وشجّعت جميع الجهات المعنية على أن تُتْبِعَ هذه الخطوة بنشر الوعي بعمل الأونسيترال على نطاق الأمم المتحدة وبتعزيز التفاعل المنتظم بين الأونسيترال وسائر الجهات الفعالة ذات الصلة.
    El Relator Especial también destaca una serie de buenas prácticas y formula recomendaciones para su ulterior examen y para la adopción de medidas por los Estados y otras partes interesadas. UN وهو يسلط أيضاً الضوء على عدد من الممارسات الجيدة ويقدم توصيات كي تنظر فيها الدول وسائر الجهات صاحبة المصلحة وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Se hicieron llamamientos para la participación del sector privado y otras partes interesadas, como la sociedad civil, el mundo académico y las sociedades científicas, en la gestión racional de los productos químicos. UN ونودي بمشاركة القطاع الخاص وسائر الجهات المعنية، كالمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والجمعيات العلمية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados sobre el citado estudio preliminar, de modo que el Comité pudiera tenerlas en cuenta para completar su estudio definitivo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    En ese foro podrán participar todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los organismos especializados, los fondos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil integradas por afrodescendientes y todos los demás interesados pertinentes. UN ويتوقع أن تشارك في المحفل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني للمنحدرين من أصل أفريقي وسائر الجهات المعنية.
    Además, convino en la utilidad de preparar listas de los manejos o rasgos distintivos que tipificaban a las operaciones fraudulentas más comunes, que resultarían muy instructivas para los participantes en el comercio internacional y demás entidades que pudieran ser blanco de las estratagemas de fraude, en la medida en que les ayudarían a protegerse y a evitar los consiguientes perjuicios. UN وإضافة إلى ذلك، اتفقت اللجنة على أن إعداد قوائم بالسمات المشتركة للمكائد الاحتيالية النمطية يمكن أن يفيد كتوعية للمشاركين في التجارة الدولية وسائر الجهات التي يحتمل أن يستهدفها المحتالون، إذ تساعدهم على حماية أنفسهم وتفادي الوقوع ضحية للمكائد الاحتيالية.
    Este proyecto está encaminado a fortalecer la capacidad de las organizaciones de mujeres para luchar contra la pandemia y permitir que el UNIFEM, los gobiernos y otras entidades aumenten sus conocimientos sobre la experiencia de las mujeres que son portadoras del virus. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس.
    Alienta a los gobiernos, al sector privado y a otras partes interesadas a que inviertan en la Alianza. UN وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة.
    La ONUDD, la comunidad internacional del desarrollo y otros interesados fundamentales deben promover mecanismos de cooperación adecuados y prestarles apoyo; UN وينبغي أن يقوم المكتب والأوساط الإنمائية الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة بتعزيز آليات التعاون ذات الصلة ودعمها؛
    Las fotografías están a disposición de todos los asociados de UN.GIFT y demás partes interesadas en la lucha contra la trata de personas. UN والصور متاحة لجميع الشركاء في المبادرة العالمية وسائر الجهات صاحبة المصلحة التي تعمل على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Exhortan a todas las partes en el conflicto y a todas las demás partes interesadas a observar estrictamente los acuerdos concertados en Moscú. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع أطراف النزاع وسائر الجهات المعنية اﻷخرى إلى التقيد بصرامة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو.
    También deberían distribuirse ejemplares impresos de esos documentos a las universidades, las bibliotecas públicas y todas las demás entidades pertinentes. UN وينبغي لها أيضاً أن توزع نسخاً مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة وسائر الجهات المعنية الأخرى.
    Además, se tienen en cuenta los recursos financieros y humanos adecuados, así como el perfil adecuado del personal de apoyo que realiza el trabajo preparatorio para la transición y el traspaso de las tareas al equipo de las Naciones Unidas en el país, al Gobierno y a todos los demás interesados, asociados bilaterales y multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنظر في توفير الموارد المالية والبشرية الكافية، فضلا عن توفر المؤهلات المناسبة لدى موظفي الدعم الذين يقومون بالأعمال الميدانية للتحضير للانتقال وتسليم المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة وسائر الجهات المعنية، والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, los empleadores, los sindicatos, el sector privado y otros agentes de la sociedad civil, según proceda: UN اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأرباب اﻷعمال ونقابات العمال والقطاع الخاص وسائر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء:
    El proyecto también tenía por objeto fortalecer el poder judicial y otras instancias del sector de la justicia de Nigeria con respecto a la integridad y la capacidad del sistema judicial a nivel federal y en 10 estados del país. UN ويهدف المشروع أيضا إلى توفير المساعدة للسلطة القضائية النيجيرية وسائر الجهات المعنية في قطاع العدل على تدعيم نزاهة وقدرات نظام العدالة على الصعيد الاتحادي وفي 10 ولايات نيجيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more