"وسائر شركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros asociados para
        
    • y otros asociados de
        
    • y otros asociados en
        
    • y otros colaboradores
        
    • y demás colaboradores en
        
    • y con otros colaboradores
        
    • y a otros asociados
        
    Medidas que podrían adoptar los países de origen y otros asociados para el desarrollo UN الإجراءات التي تتخذها البلدان الأصلية وسائر شركاء التنمية
    Pidieron encarecidamente al Banco Mundial y al FMI que siguieran trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados miembros y otros asociados para el desarrollo para ayudar a elaborar esas estrategias. UN وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات.
    Pidieron encarecidamente al Banco Mundial y al FMI que siguieran trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados miembros y otros asociados para el desarrollo para ayudar a elaborar esas estrategias. UN وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات.
    Además, está previsto ampliar la labor compartida con la OMS y otros asociados de las Naciones Unidas en materia de VIH/SIDA y violencia contra la mujer. UN ومن المزمع أيضا توسيع نطاق العمل مع منظمة الصحة العالمية وسائر شركاء الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والعنف ضد المرأة.
    El desarrollo del material metodológico de orientación, el aumento de las actividades de inspección y el alcance de las actividades de enlace con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las misiones sobre el terreno y otros asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz supondrían un gran esfuerzo y exigirían el fortalecimiento de la División. UN بيد أن وطأة تطوير المواد التوجيهية المنهجية، وازدياد حجم أنشطة التفتيش، ونطاق الاتصال مع دائرة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية وسائر شركاء حفظ السلام تثقل كاهل الشعبة، مما يقتضي تعزيزها بالتالي.
    a) Establecer y mantener buenas relaciones con los gobiernos y otros colaboradores del Programa de Hábitat; UN (أ) إقامة ومداومة الصلات الفعالة مع الحكومات وسائر شركاء جدول أعمال الموئل؛
    Pidieron encarecidamente al Banco Mundial y al FMI que siguieran trabajando en colaboración con los gobiernos de los Estados miembros y otros asociados para el desarrollo para ayudar a elaborar esas estrategias. UN وقد حثوا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على العمل في تعاون مع الحكومات وسائر شركاء التنمية من أجل استحداث هذه الاستراتيجيات.
    También prestó asesoramiento independiente de alto nivel a instituciones estatales, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, y otros asociados para el desarrollo con el propósito de orientar la labor de fomento de la capacidad a más largo plazo. UN وقدمت أيضا مشورة مستقلة رفيعة المستوى إلى مؤسسات الدولة وكذلك إلى الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وسائر شركاء التنمية لتوجيه الجهود الرامية إلى بناء القدرات الطويلة الأجل.
    La oradora espera que la ONUDI y otros asociados para el desarrollo sigan apoyando y asegurando la sostenibilidad de las PYME mediante la prestación de asistencia técnica. UN وأعربت عن أملها في استمرار اليونيدو وسائر شركاء التنمية في دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة وضمان استدامتها من خلال تقديم المساعدة التقنية.
    Se está llevando a cabo también una planificación conjunta en el marco de los grupos de trabajo de los objetivos de consolidación de la paz y del Estado del Pacto para Somalia, con la participación de dirigentes del Gobierno, las Naciones Unidas, asociados bilaterales y otros asociados para el desarrollo. UN ويجري التخطيط المشترك أيضا ضمن الأفرقة العاملة المعنية ببناء السلام وبناء الدولة في إطار الاتفاق الصومالي، مع إشراك محاورين من الحكومة، والأمم المتحدة، والشركاء الثنائيين، وسائر شركاء التنمية.
    En la actualidad se encuentran en curso 17 proyectos experimentales en Asia y Centroamérica, en cuyo contexto se realizan anualmente reuniones técnicas de consulta de carácter nacional, regional e interregional con los representantes de las comunidades indígenas y tribales asociadas, organizaciones no gubernamentales locales y otros asociados para el desarrollo. UN وهو يشمل حاليا ١٧ مشروعا نموذجيا في آسيا وأمريكا الوسطى. وتعقد كل سنة، في إطار هذه المشاريع، اجتماعات تشاور تقني وطنية وإقليمية وأقاليمية مع ممثلي الشركاء من المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والقبليين، والمنظمات غير الحكومية المحلية، وسائر شركاء التنمية.
    Durante el período abarcado por el informe, los organismos internacionales, embajadas y otros asociados para el desarrollo dieron un importante respaldo al fomento de la matriculación y la retención de los niños y los jóvenes, particularmente las niñas, en las escuelas primarias y secundarias. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدّمت الوكالات الدولية والسفارات وسائر شركاء التنمية دعماً هائلاً لتشجيع القيد بالمدارس واستبقاء الأطفال والشباب، وخصوصاً الفتيات الصغيرات في المدارس الابتدائية والثانوية.
    La cuestión del trabajo infantil, causa y consecuencia de la pobreza, no puede tratarse de manera aislada y el UNICEF está dispuesto a elaborar una estrategia global con los Estados, el sector privado y otros asociados para el desarrollo para ponerle fin. UN 8 - ومشكلة عمل الأطفال، التي تعد سببا ونتيجة للفقر، لا يمكن تناولها على نحو منفصل، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مستعدة لوضع إستراتيجية شاملة مع الدول والقطاع الخاص وسائر شركاء التنمية، وذلك بهدف مكافحة هذه الظاهرة.
    Otro ejemplo era el conjunto de instrumentos para incorporar en las políticas y programas el empleo y el trabajo decente, que se elaboró en 2006 con objeto de prestar apoyo a las organizaciones y otros asociados para el desarrollo en la tarea de estrechar la colaboración y promover más y mejores empleos. UN ومن الأمثلة الأخرى مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل اللائق التي تم إعدادها في عام 2006 ويراد بها مساعدة الوكالات وسائر شركاء التنمية على العمل معا على نحو أكثر كفاءة لتوفير المزيد من فرص العمل الأفضل.
    d) Confirmar su apoyo a los esfuerzos que realizan la OIT y otros asociados para el desarrollo con el fin de asegurar la asistencia técnica para un programa de encuestas sobre la fuerza de trabajo, especialmente en África; UN (د) تؤكد تأييدها لما تبذله منظمة العمل الدولية وسائر شركاء التنمية من جهود لكفالة تقديم المساعدة التقنية إلى برنامج لإجراء استقصاءات قوة العمل، لا سيما في أفريقيا؛
    Toda la labor al respecto se ha armonizado con el PNUD, el UNFPA y otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتجري مواءمة جميع الأعمال ذات الصلة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر شركاء الأمم المتحدة.
    En mayo de 2004 se celebró una reunión inicial para armonizar estos programas con la participación de la UNAMSIL, la ONUCI, la UNMIL, la UNOGBIS y otros asociados de las Naciones Unidas y presidida por el Director de la Oficina. UN وقد عقد أول اجتماع لمواءمة البرنامج في أيار/مايو 2004 مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وسائر شركاء الأمم المتحدة، وذلك برئاسة مدير المكتب.
    El ACNUDH y otros asociados de las Naciones Unidas prestan apoyo al Gobierno para que pueda cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados. UN وتدعم المفوضية وسائر شركاء الأمم المتحدة الحكومة في الوفاء بالتزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب المعاهدات(38).
    Para facilitar un seguimiento coordinado de las conferencias mundiales a nivel de los países, el sistema de coordinadores residentes ha de promover, en cooperación con los gobiernos nacionales y otros asociados en el desarrollo, un marco coherente para el seguimiento de las conferencias así como toda otra función de promoción. UN ٣٤ - ولتسهيل المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية على الصعيد القطري، ينبغي لنظام المنسقين المقيمين، بالتعاون مع الحكومات الوطنية وسائر شركاء التنمية، أن يعزز إنشاء إطار منسق لمتابعة المؤتمرات، فضلا عن أيــة مسؤوليات أخــرى في مجــال الدعـوة.
    b) i) Porcentaje de Estados miembros que indican que ha aumentado la colaboración en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio entre los Estados miembros, la sociedad civil y otros asociados en el desarrollo pertinentes en Asia oriental y nororiental UN (ب) ' 1` النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تشير إلى زيادة التعاون بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر شركاء التنمية ذوي الصلة في شرق وشمال شرق آسيا
    a) Establecer y mantener buenas relaciones con los gobiernos y otros colaboradores del Programa de Hábitat; UN (أ) إقامة ومداومة الصلات الفعالة مع الحكومات وسائر شركاء جدول أعمال الموئل؛
    Otra delegación señaló también que atribuía gran importancia al proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al fortalecimiento de la colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los donantes y demás colaboradores en el desarrollo. UN وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية.
    En primer lugar, establecen, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otros colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, una estrategia integrada de consolidación de la paz que asegura que los objetivos políticos y de asistencia para el desarrollo se refuerzan entre sí. UN في البداية، تقوم هذه المكاتب، بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، بوضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام تضمن تعاضـد أهداف المساعدة السياسية والإنمائية.
    40. A fin de facilitar la promulgación de la ley nacional de los derechos de los pueblos indígenas en el Congo, la Oficina Regional para África Central del ACNUDH se unió al sistema de las Naciones Unidas y a otros asociados en iniciativas de promoción. UN 40- ولتسهيل اعتماد القانون الوطني بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الكونغو، انضم أيضاً مكتب المفوضية الإقليمي لوسط أفريقيا إلى منظومة الأمم المتحدة وسائر شركاء آخرين في مبادرات الدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more